ويكيبيديا

    "et mérite" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتستحق
        
    • ويستحق
        
    • وهي تستحق
        
    • وهو يستحق
        
    • وأنها تستحق
        
    • وهو يستدعي بحثاً وعلاجاً
        
    • و يستحق
        
    • وهي تستأهل
        
    • يرجوا رحمتك
        
    • ويستحقه
        
    Le Programme pour le changement est une approche originale à cet égard et mérite le soutien sans réserve de la Commission. UN وذكر أن خطة التغيير التي وضعتها الحكومة هي نهج جديد في هذا الصدد وتستحق التأييد الكامل من جانب اللجنة.
    La campagne des Nations Unies pour un milliard d'arbres a été bien accueillie dans de nombreux pays et mérite d'être appréciée à sa juste valeur en tant que premier pas important. UN وقد لقيت حملة الأمم المتحدة لزراعة بليون شجرة استجابة ناجحة من بلدان عديدة وتستحق التقدير بوصفها خطوة أولى.
    La participation précieuse de Taiwan à cette Assemblée a considérablement renforcé le réseau mondial de la santé et mérite d'être reconnue au cours de la présente réunion. UN إن مشاركة تايوان القيمة في تلك الجمعية عززت تعزيزا كبيرا قوة الشبكة الصحية العالمية وتستحق الثناء من هذا الاجتماع.
    Il demeure valable et mérite une attention soutenue de la part de la communauté internationale. UN وما يزال مسألة ذات صلة ويستحق الانتباه القوي من قِبل المجتمع الدولي.
    Cette solution corrige ainsi certaines des faiblesses de l'article 33 de la Charte et mérite d'être appuyée. UN إن هذا الحل يصحح بالتالي بعض أوجه الضعف الملاحظة في المادة ٣٣ من الميثاق ويستحق التأييد.
    Il ouvre une nouvelle phase et mérite qu'on lui donne sa chance et un appui sans réserve. UN وتمثل الحكومة المؤقتة مرحلة جديدة وهي تستحق أن تمنح فرصة عادلة وأن تلقى الدعم الكامل.
    La communauté internationale a clairement fait savoir que la situation des droits de l'homme en Iran est très préoccupante, et mérite d'être examinée par l'Assemblée générale. UN وكان المجتمع الدولي واضحا في رسالته بأن حالة حقوق الإنسان في إيران موضع قلق خطير وتستحق نظر الجمعية العامة.
    Ce partenariat sert notre sécurité commune et mérite d'être largement appuyé. UN وهذه الشراكة تخدم أمننا المشترك؛ وتستحق أن تلقى دعماً على نطاق واسع.
    Cette constatation est de la plus haute importance et mérite quelques commentaires : UN وتتسم هذه الملاحظة بأهمية بالغة، وتستحق وضع بعض الملاحظات بشأنها:
    En tant que telle, elle est à tout le moins discriminatoire et injuste et mérite d'être examinée de manière approfondie. UN ولذا فإن أقل ما يقال عنها في هذا الصدد إنها تمييزية وغير عادلة، وتستحق الدراسة الدقيقة.
    En tant que telle, elle est à tout le moins discriminatoire et injuste et mérite d'être examinée de manière approfondie. UN ولذا فإن أقل ما يقال عنها في هذا الصدد إنها تمييزية وغير عادلة، وتستحق الدراسة الدقيقة.
    L'état de santé des jeunes femmes au Brésil est un sujet de préoccupation et mérite une attention particulière. UN الحالة الصحية للشابات في البرازيل مسألة مثيرة للقلق وتستحق اهتماماً خاصاً.
    La dimension de ce problème appelle en effet un examen sérieux et mérite que toutes les mesures nécessaires soient prises par la communauté internationale. UN ويستحق حجم هذه المشكلة أن ينظر فيها المجتمع الدولي بجدية وأن يتخذ جميع التدابير اللازمة.
    Le projet est prometteur et mérite que la communauté internationale s'y intéresse et le soutienne. UN والمشروع واعد ويستحق اهتماماً ودعماً دوليين.
    Le droit communautaire européen affiche à ce sujet, comme en bien d'autres, certaines particularités et mérite pour cette raison d'être examiné séparément. UN ولقانون الجماعة الأوروبية بهذا الشأن، وعلى غرار عدة مواضيع أخرى، خصوصيات معينة، ويستحق لهذا السبب النظر فيه على حدة.
    Ce sujet demeure le domaine non résolu le plus important du commerce électronique et mérite l'attention de la Commission. UN ولا يزال هذا الموضوع أهم مجال وحيد لم يحسم في التجارة الإلكترونية ويستحق اهتمام اللجنة.
    Il fait valoir que M. Al-Kazimi est un combattant ennemi et mérite le traitement qui lui est infligé. UN وتدفع الحكومة بأن السيد الكاظمي هو مقاتل معادٍ ويستحق الاحتجاز والمعاملة الأدنى التي تقدم له.
    La norme du traitement juste et équitable est la norme la plus fréquemment invoquée dans la pratique et mérite d'être examinée plus avant. UN فقد شكلت المعاملة المنصفة والعادلة المعيار الأكثر احتجاجا به في معظم الأحيان في الممارسة وهي تستحق مزيدا من الدرس.
    Ce principe a été confirmé par le Groupe de travail à l'issue d'un long débat et mérite d'être appuyé. UN وقد تأكّد هذا المبدأ في دورات الفريق العامل بعد مناقشات طويلة، وهو يستحق التأييد.
    Cette situation est inacceptable et mérite l'attention des États Membres. UN ومن الواضح أن الحالة لا تبعث على الرضا وأنها تستحق اهتمام الدول الأعضاء.
    Cette discrimination cumulative a des conséquences bien spécifiques pour les personnes concernées et mérite une attention et des solutions particulières. UN ولذلك التمييز التراكمي أثر فريد ومحدد على الأفراد وهو يستدعي بحثاً وعلاجاً محدّدين.
    Dieu, épargne cet enfant... car il est innocent... et mérite ta bénédiction. Open Subtitles ربي احمي هذا الطفل البرئ انه يرجوا رحمتك و يستحق نعمتك
    La Bosnie-Herzégovine fait partie de notre famille des nations et mérite que son intégrité territoriale et sa souveraineté soient défendues. UN والبوسنة والهرسك جزء من أسرة أممنا، وهي تستأهل الدفاع عن سلامتها اﻹقليمية وسيادتها.
    Dieu, épargne cet enfant, car il est innocent... et mérite ta bénédiction. Open Subtitles ربي احمي هذا الطفل البرئ انه يرجوا رحمتك ربي احمي هذا الطفل البرئ انه يرجوا رحمتك
    Notre objectif est de progresser, et notre confiance à cet égard est justifiée par l'aptitude avérée de notre système de gouvernement à réaliser les progrès que notre peuple exige et mérite. UN والتقدم هدفنا، وما نتوقعه في هذا الصدد يجد مبرراته في قدرة نظام حكومتنا المشهود له على إحراز التقدم الذي يطالب به شعبنا ويستحقه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد