ويكيبيديا

    "et météorologiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والأرصاد الجوية
        
    • والطقس
        
    • والجوية
        
    • والأحوال الجوية
        
    • والمناخية
        
    • ومناخية
        
    • وبيانات الأرصاد الجوية
        
    • وخدمات الأرصاد الجوية
        
    Les données peuvent aider à réduire les effets sur l'aviation civile des éruptions volcaniques, et peuvent servir à la recherche des vagues de fond océaniques et aux études atmosphériques et météorologiques. UN ويمكن أن تساعد البيانات على تقليل آثار الانفجارات البركانية على الطيران المدني، ويمكن أن تستخدم لبحث تمدد المحيطات ودراسات الغلاف الجوي والأرصاد الجوية.
    Il permettra d'améliorer les modèles et les prévisions climatologiques et météorologiques ainsi que de prévoir les événements extrêmes (inondations, sécheresse) et de gérer les ressources en eau. UN وستُمكِّن البعثة من تحسين نماذج التنبؤات المناخية والأرصاد الجوية ومن التنبؤ بالأحداث القصوى كالفيضانات والجفاف ومن التخطيط لإدارة الموارد المائية.
    En tant qu'institution spécialisée des Nations Unies, elle est chargée de la coordination internationale dans les domaines de la météorologie et de l'hydrologie afin d'aider à prévoir, atténuer et prévenir les effets préjudiciables que des phénomènes climatiques et météorologiques désastreux peuvent avoir sur les efforts de développement. UN وبصفتها وكالة متخصصة من وكالات منظومة اﻷمم المتحدة فهي مسؤولة عن التنسيق الدولي في ميادين اﻷرصاد الجوية والهيدرولوجيا للمساعدة في التنبؤ بما يمكن أن يكون للظواهر المتعلقة بقسوة المناخ والطقس من آثار سلبية على جهود التنمية، ثم التخفيف من هذه اﻵثار ودرئها.
    L'OMM prend une part active aux efforts internationaux visant à réduire et à prévenir les effets dévastateurs des catastrophes naturelles, dont les trois quarts sont liés aux conditions climatiques et météorologiques. UN فهي تقوم بدور نشط في الجهود الدولية الرامية إلى الحد من اﻵثار السلبية للكوارث الطبيعية واتقائها، وثلاثة أرباع تلك الكوارث يتصل بالمناخ والطقس.
    En effet, trois quarts des catastrophes naturelles sont liées aux conditions climatiques et météorologiques. UN وفي الواقع، تتصل ثلاثة أرباع الكوارث الطبيعية بالظروف المناخية والجوية.
    Les données peuvent aider à réduire les effets sur l'aviation civile des éruptions volcaniques et peuvent servir à la recherche des vagues de fond océaniques et aux études atmosphériques et météorologiques. UN ويمكن أن تساعد البيانات على تقليل آثار الانفجارات البركانية على الطيران المدني، ويمكن أن تستخدم لبحث تمدد المحيطات ودراسات الغلاف الجوي والأحوال الجوية.
    Les données infrasonores peuvent aider à minimiser l'effet des éruptions volcaniques sur l'aviation civile et peuvent être utilisées dans les études atmosphériques et météorologiques. UN ويمكن أن تساعد بيانات الرصد دون الصوتي في التقليل إلى أدنى حد من أثر الانفجارات البركانية على الطيران المدني كما يمكن استخدامها لأغراض الدراسات المتعلقة بالغلاف الجوي والأرصاد الجوية.
    Les données peuvent contribuer à atténuer les effets des éruptions volcaniques sur l'aviation civile et peuvent être utilisées pour effectuer des recherches sur les houles océaniques et des études atmosphériques et météorologiques. UN ويمكن لهذه البيانات أن تساعد على تقليل آثار الانفجارات البركانية على الطيران المدني، ويمكن أن تستخدم في أبحاث تمدد المحيطات ودراسات الغلاف الجوي والأرصاد الجوية.
    Services aéronautiques et météorologiques UN خدمات الملاحة الجوية والأرصاد الجوية
    Services aéronautiques et météorologiques UN خدمات الملاحة الجوية والأرصاد الجوية
    Son laboratoire sur les structures spatiales et son centre de l'aérospatiale ont été inaugurés en 2011. En outre, l'agence spatiale iranienne a récemment lancé un satellite pour fournir des données dans les domaines des sciences atmosphériques et météorologiques et de la gestion des catastrophes naturelles. UN وقد افتُتح مختبر الهياكل الفضائية ومركز الفضاء الجوي التابع لها في عام 2011، وأطلقت وكالة الفضاء الإيرانية مؤخراً ساتلاً لتوفير البيانات في مجالي علم الغلاف الجوي والأرصاد الجوية وإدارة الكوارث الطبيعية.
    Le Comité a également noté que ce dernier indicateur fournit des renseignements complémentaires sur la vulnérabilité des pays face aux variations climatiques et météorologiques extrêmes, y compris les sécheresses. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن المؤشر الأخير يقدم معلومات تكميلية عن ضعف البلدان إزاء تغيرات المناخ والطقس وحدتها، بما في ذلك الجفاف.
    Les projets en cours portant sur la régénération des sols, le reboisement, la gestion de l'environnement et l'énergie, par exemple l'introduction de fourneaux économes en énergie, relèvent également de l'action menée par le PAM pour réduire la faim résultant des conditions climatiques et météorologiques. UN كما كانت المشاريع الجارية المتعلقة بإعادة إصلاح الأرض وإعادة التحريج والإدارة البيئية والطاقة، مثل استخدام المواقد التي توفر الطاقة، جزء من جهود البرنامج لخفض الجوع المتعلق بالمناخ والطقس.
    IV. Changements climatiques Tout au long de l'année dernière, les changements apparents dans les systèmes climatiques et météorologiques ont eu des conséquences dramatiques pour l'humanité. UN 57 - خلال السنة الماضية، عانت الإنسانية بشكل مأساوي نتيجة للتغير الواضح في أنظمة المناخ والطقس.
    Systèmes d'alerte rapide et données climatologiques et météorologiques UN جيم - الإنذار المبكر ومعلومات المناخ والطقس
    Il se caractérise par un sous-système pour la haute mer permettant d'améliorer les prévisions climatiques et météorologiques et un autre pour les mers littorales. UN ويحتوي النظام على نظام فرعي مفتوح خاص بالمحيطات لتحسين التنبؤات المناخية والجوية وآخر خاص بالسواحل لرصد البحار الساحلية.
    Mesurant le même champ de vue, cet appareil opérant dans plusieurs bandes spectrales permet, après traitement, de procéder à une analyse multibande pour définir plus précisément des paramètres hydrologiques, océanographiques et météorologiques. UN وعند قياس نفس الصورة، يتيح هذا الطيف من الموجات المتعددة من حيث طولها، بعد المعالجة، إجراء تحليل طيفي يحدد على نحو ذي دقة معززة المعطيات المائية والمحيطية والجوية.
    c) Ces informations pourraient servir à créer un échantillon aléatoire du pays identifiant les différents types de conditions agricoles et météorologiques afin de s'assurer que l'échantillon fournit une vision globale des conditions rurales et agricoles. UN (ج) ويمكن استخدام هذه المعلومات لإيجاد عينة إطارات مناطق من البلد تحدد الأنواع المختلفة من الأحوال الزراعية والجوية للتأكد من أن عينة المسح توفر صورة عامة للأحوال الزراعية والريفية.
    Du fait des conditions géographiques et météorologiques de la région, les nuages de dioxyde de soufre se déplaçaient vers le sud et pénétraient aux États-Unis, endommageant sévèrement récoltes, bois, pâtures, bétail et bâtiments. UN ونظراً إلى الظروف الطبيعية والأحوال الجوية السائدة في المنطقة، انتقلت السُحب المكوَّنة من ثاني أكسيد الكبريت الناجمة عن المصهر جنوباً فوق الولايات المتحدة، مما ألحق أضراراً واسعة النطاق في المحاصيل والأخشاب والمراعي والثروة الحيوانية والمباني.
    Les récents événements politiques, économiques et météorologiques rendent la région particulièrement vulnérable et, si des mesures efficaces ne sont pas prises, le trafic illicite et l'abus des drogues ne feront que s'intensifier. UN وتجعل التطورات السياسية والاقتصادية والمناخية المنطقة عرضة للضرر بشكل خاص، وما لم تتخذ على الفور خطوات فعالة سيتصاعد الاتجار غير المشروع بالمخدرات واساءة استعمالها.
    Il est clair que certains pays ayant des capacités institutionnelles et universitaires bien établies ont avancé dans l'établissement de repères et d'indicateurs de mesure de la sécheresse et d'autres facteurs biophysiques et météorologiques connexes. UN ومن الشائع أن بلداناً عريقة في المجال المؤسسي والأكاديمي أحرزت تقدماً في تحديد معايير ومؤشرات لقياس الجفاف وما يتصل به من عوامل بيولوجية فيزيائية ومناخية.
    :: Le renforcement des capacités de collecte des données hydrologiques et météorologiques et la production de nouvelles données pour améliorer les évaluations; UN :: تعزيز قدرات جمع البيانات المتعلقة بالمياه وبيانات الأرصاد الجوية ووضع بيانات جديدة لتحسين التقييمات
    Un tel objectif pourra se concrétiser dans une large mesure en investissant davantage dans les services hydrologiques et météorologiques nationaux et en renforçant leurs compétences en matière de prévention des catastrophes. UN ويمكن تحقيق ذلك، إلى حد كبير، عن طريق تعزيز الاستثمار العام في الخدمات الهيدرولوجية وخدمات الأرصاد الجوية القائمة وتدعيم قدراتها المهنية على الحد من الكوارث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد