ويكيبيديا

    "et même quand" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وحتى عندما
        
    Même quand j'étais avec Mae, Et même quand j'étais avec toi... Open Subtitles حتى عندما كنت مع ماي وحتى عندما كنت معك...
    Peri, ça fait six mois, et je ne me souviens toujours de rien, Et même quand je reçois une lueur, cela se révèle être faux. Open Subtitles لقد مرت سته اشهر وحتى الان لا اتذكر شيئا وحتى عندما اتذكر شيئا يتضح انه خطأ
    Et même quand je suis entré, tout le monde s'attendait à ce que je fasse des erreurs pour me jeter dehors. Open Subtitles وحتى عندما قبلوا لي، لا تزال تنتظر لبلدي زلة لرمي لي بالخروج.
    Et même quand on te traite durement, souviens-toi que ce sont les dieux qui tissent notre destinée. Open Subtitles وحتى عندما نتعامل مع القسوة، تذكري أن الآلهة هم من نسجوا مصائرنا. لا نحن.
    Et même quand Isobel est partie, parfois je te regarde et je ne te reconnais plus tout à fait. Open Subtitles وحتى عندما رحلت إيزوبيل أحياناً أنظر إليك وأجد جزءً منك لم أعد أعرفه
    Et même quand on a un mec, on ignore quelle surprise peut apparaître. Open Subtitles وحتى عندما تحصل على الرجل، فأنت لا تعرف ما قد كشفت مفاجأة ممتعة.
    ok c'est moi qui ai merdé Et même quand tu merde d'une certaine manière, j'ai fait tout faux je suis désolé si j'essaie d'être un bon exemple Open Subtitles حسناً، أنتِ القِدِّيسة، وأنا المخطِئة. وحتى عندما تخطئي أنتِ بطريقةٍ ما انا قمتُ بالتعامل مع كل شيء بشكل خاطئ.
    Tous les ans, depuis que je suis bébé, Et même quand j'avais des petits copains, j'ai toujours reçu des fleurs de mon père avec une carte qui disait: Open Subtitles كل عام، منذ أن كنت طفلة، وحتى عندما حصلت على حبيب، أحصل على زهور من والدي مع بطاقة مكتوب عليها،
    Je rate quatre dîners par semaine, Et même quand je suis là... ma tête reste au boulot. Open Subtitles انا افوت العشاء أربع مرات بالأسبوع وحتى عندما اكون هنا فان عقلي يكون بالمكتب
    Il est probable qu'à certains moments toutes les équipes travailleront indépendamment les unes des autres, et, même quand elles travailleront sur le même projet mais dans des régions différentes, il faudra les coordonner. UN ومن المرجح أن يقوم كل فريق في أوقات مختلفة بأداء مهامه بصفة مستقلة عن اﻷفرقة اﻷخرى، وحتى عندما تكون اﻷفرقة عاكفة على تنفيذ مشروع واحد ولكن في مناطق جغرافية مختلفة فإنه سيتعين تنسيق أنشطتها.
    Les prestations prévues en cas d'accident du travail, d'invalidité et de maternité ne sont effectivement versées que très rarement dans le monde; 48 % des personnes ayant atteint l'âge de la retraite ne reçoivent aucune pension et, même quand une pension est versée, son niveau est souvent insuffisant. UN واستحقاقات إصابات العمل والإعاقة والأمومة هي متاحة أيضا على أساس محدود جدا على الصعيد العالمي. ولا يحصل ثمانية وأربعون في المائة من الأشخاص فوق سن التقاعد على المعاشات التقاعدية للشيخوخة، وحتى عندما تكون بعض المعاشات التقاعدية متاحة، فإن مستوياتها غير كافية في معظم الأحيان.
    " Et même quand c'est'non'ou quand j'ai plus d'argent " Open Subtitles وحتى عندما كان الجواب "لا" أو عندما كان مالي ينفد
    Et même quand je ne porte pas le pendentif... même quand il n'y a rien, je ne peux pas oublier ce que j'ai vu, ce que j'ai entendu. Open Subtitles ... وحتى عندما لا أرتدي القلادة حتى عندما لا يكون هناك شئ لا يمكنني نسيان ما رأيت ولا ما سمعت
    Mes parents sont ensemble depuis 35 ans Et même quand ils se disputent, ils en rient. Open Subtitles هذا مريع - لقد عاش والداي معاً خمساً وثلاثين عاماً وحتى عندما كانا يتشاجران، كانا ينفجران ضحكاً فيما بعد
    Et même quand elle vous a nommé, je ne pouvais le croire. Open Subtitles وحتى عندما قالها لم أستطع التصديق
    Cette aspiration est suffisamment forte pour nous inciter à poursuivre nos efforts en faveur de la paix, même face à une Autorité palestinienne qui appelle encore à la destruction d'Israël, même face à des appels permanents au djihad, ou guerre sainte, Et même quand nous voyons que dans les villes transférées aux Palestiniens au nom de la paix on accueille les terroristes et on y brûle le drapeau israélien. UN وهي رغبة من القوة بحيث تجعلنا نظل نسعى نحو تحقيق السلام، حتى عندما لا يزال الميثاق الفلسطيني يدعو إلى تدمير إسرائيل، وحتى عندما تستمر النداءات من أجل الجهاد، أو الحرب الدينية، وحتى عندما نشهد المدن التي نقلت إلى الجانب الفلسطيني طلبا للسلام تصبح ملاذا لﻹرهابيين ومكانا تحرق فيه أعلام إسرائيل.
    Et même quand tu la haïras, tu l'aimeras. Open Subtitles وحتى عندما تكرهيها, ستحبيها
    Et même quand nous sommes à la maison... Open Subtitles وحتى عندما نكون في البيت
    Et même quand je rentre chez moi Open Subtitles وحتى عندما أصل إلى البيت
    Et même quand ces liens semblent endommagés, ils ne se brisent jamais. Open Subtitles {\1cHFFFF0}وحتى عندما تبدو هذهِ الخيوط منهكةً" "بشكلٍ يتعذر إصلاحهُ {\1cHFFFF0}"فهم لاينقطعونَ ابداً" مرحباً ايها الفتى النعسان - {\1cHFFFF0}"ليسَ تماماً" -

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد