ويكيبيديا

    "et maroc" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمغرب
        
    États arabes : Arabie saoudite, Bahreïn et Maroc UN الدول العربية: البحرين والمغرب والمملكة العربية السعودية
    États arabes : Arabie saoudite, Bahreïn et Maroc UN الدول العربية: البحرين والمغرب والمملكة العربية السعودية
    Les pays suivants se portent coauteurs du projet de résolution : Arménie, Bénin, Bosnie-Herzégovine et Maroc. UN وانضمت أرمينيا والبوسنة والهرسك وبنن والمغرب إلى المشاركين في تقديم مشروع القرار.
    Par la suite, les pays suivants se sont portés coauteurs du projet de résolution : États-Unis d'Amérique, France, Kazakhstan et Maroc. UN وانضمت لاحقا كل من فرنسا وكازاخستان والمغرب والولايات المتحدة الأمريكية إلى مقدمي مشروع القرار.
    Vice-Présidents : Fédération de Russie, France et Maroc UN نواب الرئيس: الاتحاد الروسي وفرنسا والمغرب
    Vice-Présidents : Fédération de Russie, France et Maroc UN نواب الرئيس: الاتحاد الروسي وفرنسا والمغرب
    Vice-Présidents : Fédération de Russie, France et Maroc UN نواب الرئيس: الاتحاد الروسي وفرنسا والمغرب
    VicePrésidents : Fédération de Russie, France et Maroc UN نواب الرئيس: الاتحاد الروسي وفرنسا والمغرب
    Djibouti et Maroc : projet de résolution révisé UN جيبوتي والمغرب: مشروع قرار منقح
    La Commission poursuit le débat général en entendant des déclarations des représentants des pays suivants : Ouganda, Togo, Soudan, Ghana, Pakistan, Cameroun, Ouzbékistan, Érythrée, Israël, Haïti et Maroc. UN واصلت اللجنة المناقشة العامة واستمعت إلى بيانات أدلى بها ممثلو أوغندا وتوغو والسودان وغانا وباكستان والكاميرون وأوزبكستان وإريتريا وإسرائيل وهايتي والمغرب.
    Des déclarations et des annonces de contributions sont faites par les représentants des pays suivants : Algérie, Hongrie, Suède, Turquie, Norvège, Finlande, Mexique, Autriche, République de Corée, Japon, Allemagne, Liechtenstein, Chine, États-Unis et Maroc. UN وأدلى ببيانات وإعلانات تتعلق بالتعهدات ممثلو الجزائر وهنغاريا والسويد وتركيا والنرويج وفنلندا والمكسيك والنمسا وجمهورية كوريا واليابان وألمانيا ولختنشتاين والصين والولايات المتحدة والمغرب.
    Des déclarations sont faites par les représentants des pays ci-après : Pakistan, Slovaquie, Gambie, Chili, Éthiopie, Algérie, Nigéria, Qatar, République populaire démocratique de Corée, République islamique d'Iran, Monténégro, Portugal et Maroc. UN وأدلى ببيانات ممثلو كل من باكستان وسلوفاكيا وغامبيا وشيلي وإثيوبيا والجزائر ونيجيريا وقطر وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وجمهورية إيران الإسلامية والجبل الأسود والبرتغال والمغرب.
    Avant de nous prononcer sur le projet de résolution, je voudrais indiquer que depuis la présentation du projet de résolution, les pays suivants se sont portés coauteurs du projet : Bangladesh, Jamahiriya arabe libyenne et Maroc. UN وقبل أن ننتقل إلى البت في مشروع القرار، أود أن أعلن أنه بعد تقديم مشروع القرار، أصبحت البلدان التالية مشاركة في تقديمه: بنغلاديش والجماهيرية العربية الليبية والمغرب.
    Des déclarations ont été faites par les représentants des pays suivants : Zambie, Allemagne, France, Finlande, Danemark, Rwanda, Fidji, Panama, Irlande, Haïti et Maroc. UN 21 - وأدلى ببيانات ممثلو زامبيا وألمانيا وفرنسا وفنلندا والدانمرك ورواندا وفيجي وبنما وأيرلندا وهايتي والمغرب.
    Pour le moment la Belgique finance ce programme dans quatre pays (Mozambique, Sénégal, Équateur et Maroc). UN وتمول بلجيكا هذا البرنامج حالياً في أربعة بلدان (هي موزامبيق والسنغال وإكوادور والمغرب).
    Le Comité ne souhaite pas, pour l'heure, prendre de mesures supplémentaires dans le cas des États parties suivants: PaysBas, Égypte, Slovaquie, Lettonie, Fédération de Russie, Allemagne, Lituanie et Maroc. UN واللجنة لا ترغب الآن اتخاذ أي تدابير إضافية في حالة الدول الأطراف التالية: هولندا، مصر، سلوفاكيا، ليتوانيا، الاتحاد الروسي، ألمانيا، والمغرب.
    Les représentants des pays suivants expliquent leur vote après le vote : Israël; Singapour, Inde, Fédération de Russie, Égypte, République de Corée, Chine, Pakistan, Bélarus et Maroc. UN وأدلى ببيانات تعليلا للتصويت بعد التصويت ممثلو كل من إسرائيل وسنغافورة والهند والاتحاد الروسي ومصر وجمهورية كوريا والصين وباكستان وبيلاروس والمغرب.
    Des déclarations sont faites par les représentants des pays suivants : Azerbaïdjan, République islamique d'Iran, Inde, Colombie, Libye, Malaisie, Pays-Bas, Tadjikistan, Qatar, Lesotho, Pérou, Afrique du Sud, Thaïlande, Ouganda, République bolivarienne du Venezuela et Maroc. UN وأدلى ببيانات ممثلو أذربيجان وجمهورية إيران الإسلامية والهند وكولومبيا وليبيا وماليزيا وهولندا وطاجيكستان وقطر وليسوتو وبيرو وجنوب أفريقيا وتايلند وأوغندا وجمهورية فنزويلا البوليفارية والمغرب.
    Trois juges (Malaisie, Égypte et États-Unis) ont annoncé leur intention de ne pas solliciter de nouveau mandat et trois juges en exercice n'ont pas été reconduits (Colombie, Portugal et Maroc). UN وأعلن القضاة الثلاثة من ماليزيا ومصر والولايات المتحدة أنهم لا يعتزمون السعي للحصول على ولاية جديدة بينما لم يعاد انتخاب القضاة الثلاثة الذين يتولون مناصبهم حاليا من كولومبيا والبرتغال والمغرب لولاية أخرى.
    4. Conformément à l'article 9 du règlement intérieur, les Etats membres ci-après ont exercé successivement la présidence de la Conférence : Italie, Japon, Kenya, Mexique, Mongolie et Maroc. UN ٤- ووفقا للمادة ٩ من النظام الداخلي للمؤتمر، تولت الدول اﻷعضاء التالية رئاسة المؤتمر تباعاً: ايطاليا واليابان وكينيا والمكسيك ومنغوليا والمغرب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد