ويكيبيديا

    "et masculins" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والذكور
        
    • والذكر
        
    Tant dans le secteur privé que dans le secteur public les travailleurs féminins et masculins jouissent des mêmes droits aux congés payés. UN يتمتع العمال من اﻹناث والذكور بنفس الحقوق في اﻹجازات المدفوعة اﻷجر سواء في القطاع الخاص أو القطاع العام.
    Les services en question devraient comprendre l'accès à des moyens de prévention tels que les préservatifs féminins et masculins, les tests de dépistage volontaires, le soutien psychosocial et le suivi. UN وينبغي أن تشمل هذه الخدمات الحصول على أساليب الوقاية مثل رفال الإناث والذكور والاختبار الطوعي وتقديم المشورة والمتابعة.
    Une saine gestion des personnels féminins et masculins passe par des conditions de travail favorables et respectueuses des différences entre les sexes, l'équilibre entre la vie familiale et la vie professionnelle et des politiques antidiscriminatoires. UN ويعدّ بناء بيئة عمل تساند العاملين وتراعي الفوارق بين الجنسين، وتحقيق التوازن بين العمل والحياة واتباع سياسات مكافحة التمييز، كلها عوامل أساسية لإنجاح إدارة الموظفين الإناث والذكور على حد سواء.
    :: Lutter contre les stéréotypes attachés aux rôles féminins et masculins et contre les discriminations sexistes avec des actions de sensibilisation et de formation; UN :: مكافحة القوالب النمطية المرتبطة بأدوار الإناث والذكور والتمييز القائم على نوع الجنس بتدابير للتوعية والتدريب؛
    Les rôles féminins et masculins traditionnels s'en trouvent ainsi renforcés, ce qui prive les femmes de la possibilité de participer pleinement et sur un pied d'égalité à la vie de la société. UN ويعمل ذلك على ترسيخ أدوار اﻷنثى والذكر التقليدية التي تحول دون نيل المرأة فرص المشاركة الكاملة والمتساوية في المجتمع.
    Le personnel de la direction de protection des familles et de l'enfant consiste en agents féminins et masculins ayant rang d'officier de police, auxquels viennent s'ajouter des enquêteurs, des juristes et autres personnels. UN كما يتألف كادر مديرية حماية الأسرة والطفل من الضباط الإناث والذكور وبرتب ضباط شرطة بالإضافة إلى وجود محققات وقانونيات وموظفات.
    - De fournir des programmes d'enseignement et des manuels scolaires soucieux d'équité entre les sexes et des modèles féminins et masculins dans les domaines où l'un des deux sexes est sous-représenté; UN توفير مناهج وكتب مدرسية تراعي المنظور الجنساني وتستجيب له وطرح نماذج يقتدى بها من الإناث والذكور في المجالات التي تعاني من نقص تمثيل أي من الجنسين الرئيسيين فيها.
    Ainsi, 47 et 53 % des personnels respectivement féminins et masculins ont-ils bénéficié de formations, tandis que les proportions d'agents des services généraux et d'administrateurs formés ont atteint respectivement 48 et 52 %. UN فعلى سبيل المثال، جرى تدريب 47 و53 في المائة من الموظفين الإناث والذكور على التوالي في حين كانت معدلات تدريب موظفي فئة الخدمات العامة والفئة الفنية هي 48 و52 في المائة على التوالي.
    :: Au niveau de la localisation des personnages féminins et masculins dans les textes et les images, les pourcentages les plus élevés situent les hommes au travail et les femmes au marché. UN :: وعلى صعيد الأماكن التي يتواجد فيها الأشخاص من الإناث والذكور في النصوص والصور، فإن أكثر النسب تُظهِر الرجال في العمل والنساء في السوق.
    Elles jettent les bases juridiques du service à temps partiel et, pour la première fois, permettent aux militaires féminins et masculins d'obtenir l'autorisation de servir à temps partiel. UN وهذا الحكم يضع أساسا قانونيا للخدمة جزءا من الوقت، لأول مرة، كما أنه يتيح للإناث والذكور من الجنود أن يحصلوا على موافقة للخدمة على أساس عدم التفرغ.
    Ce refus qui se fondait sur la dualité de classement des candidats féminins et masculins fut jugé contraire au principe général de l'égalité de traitement entre hommes et femmes pour l'accès à la formation, principe transposé du droit communautaire en droit luxembourgeois par la loi du 8 décembre 1981. UN وهذا الرفض الذي استند إلى ازدواجية تصنيف الطلبة من اﻹناث والذكور اعتبر مخالفا للمبدأ العام للمساواة في المعاملة بين الرجال والنساء للحصول على التدريب، وهو مبدأ نُقل من قانون الجماعة اﻷوروبية إلى قانون لكسمبرغ بموجب القانون المؤرخ ٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨١.
    Les objectifs de la loi sur l'égalité des chances chez les militaires consistent à garantir l'égalité des chances entre militaires féminins et masculins, à éliminer la discrimination fondée sur le sexe existante, à prévenir son apparition à l'avenir et à améliorer les possibilités de conciliation de la vie de famille et du travail dans les forces armées. UN وتتضمن أهداف قانون تساوي الجنود في الفرص توفير فرص متكافئة للإناث والذكور من الجنود، والقضاء على التمييز القائم بسبب نوع الجنس، ومنع حدوثه في المستقبل، وتحسين إمكانية التوفيق بين حياة الأسرة وحياة العمل في الخدمات المسلحة.
    La stratégie en 10 étapes du FNUAP pour l'élaboration de programmes globaux de distribution de préservatifs, de même que la conception et les modes de distribution novateurs des préservatifs féminins et masculins, combinés à l'amélioration des systèmes nationaux de gestion de la chaîne logistique, contribuent à réduire l'écart considérable qui existe entre les besoins et l'offre dans ce domaine. UN ويساعد النهج الاستراتيجي لصندوق الأمم المتحدة للسكان المؤلف من 10 خطوات بشأن برامج تعميم استعمال الرفالات، والتصميم والتسويق المبتكرين لرفالات الإناث والذكور على حد سواء، إلى جانب تحسين النظم الوطنية لإدارة سلاسل العرض، في سد الفجوة الكبيرة بين حاجة الأفراد للرفالات وتوافرها وإمكانية الحصول عليها.
    Il ressort des conclusions que les mesures positives telles que l'assistance financière, des programmes d'encadrement et de tutorat et des services de garde d'enfants à l'intention des enseignantes désireuses d'améliorer leurs qualifications et d'occuper des postes de direction contribuent à assurer la présence de modèles féminins et masculins positifs, tant pour les étudiantes que pour les enseignantes. UN وتبين النتائج أن اعتماد سياسات إيجابية، من قبيل تقديم المساعدة المالية، وتوفير نظم بشأن القيادة والتوجيه، وتقديم الرعاية للأطفال بالنسبة للمدرسات اللاتي يرغبن في رفع مستوى مؤهلاتهن وتولي مناصب قيادية، يساعد في كفالة وجود نماذج إيجابية من الإناث والذكور يقتدي بها الطلاب والمدرسون على السواء.
    Dans une perspective plus globale, lorsque l'objectif est précisément d'encourager une transformation des rôles féminins et masculins afin d'éliminer l'inégalité qui caractérise les relations entre les hommes et les femmes, il faut non seulement formuler des indicateurs qui reflètent la situation de la femme mais aussi des indicateurs qui tiennent compte des < < mécanismes spécifiques de reproduction des inégalités > > (Ibid.). UN ومن منظور أكثر تكاملا، وحيث إن الهدف هو بالتحديد تعزيز التحول في أدوار الإناث والذكور بما يقضي على عدم الإنصاف في العلاقات بينهم، يصبح من الضروري ليس فقط وضع مؤشرات تعكس حالة المرأة، بل أيضا وضع مؤشرات تتضمن " الآليات المحددة لتكرار عدم المساواة " (المرجع نفسه).
    Depuis la suppression en 1989 des numerus clausus distincts imposés au niveau de l'admission à l'Institut supérieur d'études et de recherches pédagogiques pour les candidats féminins et masculins Voir plus loin sous ce même article, rubrique " L'accès à la formation, ... " . UN ومنذ إلغاء اﻷعداد المحددة المفروضة على مستوى القبول بالمعهد العالي للدراسات والبحوث التربوية في عام ١٩٨٩ بالنسبة للطلبة من اﻹناث والذكور)٢٢١ـ )٢٢١( انظر أدناه تحت نفس هذه المادة، البند المعنون " الحصول على التدريب، ... " .
    est le seul instrument qui évite une attitude sexiste en employant à la fois les pronoms féminins et masculins et que, si les droits proclamés dans la Convention sont garantis également aux enfants des deux sexes, certains articles visent particulièrement les fillettes. UN وكان ذلك من اﻷمور الميسرة نظرا ﻷن اتفاقيتها، أي اتفاقية حقوق الطفل)٢٠(، هي الاتفاقية الوحيدة التي تتميز بتجنب التعبيرات الشاملة للجنسين، من خلال استخدام كلا الضميرين المؤنث والمذكر، كما أن بعض مواردها تشير بصفة محددة إلى الطفلة، وذلك رغم أن الحقوق المكفولة في هذا الصدد متاحة لﻹناث والذكور من اﻷطفال على السواء.
    Les rôles féminins et masculins traditionnels s'en trouvent ainsi renforcés, ce qui prive les femmes de la possibilité de participer pleinement et sur un pied d'égalité à la vie de la société. UN ويعمل ذلك على ترسيخ أدوار اﻷنثى والذكر التقليدية التي تحول دون نيل المرأة فرص المشاركة الكاملة والمتساوية في المجتمع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد