ويكيبيديا

    "et matérielle de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمادي
        
    • والمادية من
        
    • ومادية من
        
    L'effort fait par la CDI pour aboutir à un équilibre approprié en limitant la portée temporelle et matérielle de l'immunité personnelle mérite d'être encouragé. UN وذكرت أنها شعرت بالتشجيع إزاء ما بذلته اللجنة من جهود من أجل التوصل إلى التوازن السليم من حيث تقييد النطاق الزمني والمادي للحصانة الشخصية.
    Ensemble, ils assument la direction morale et matérielle de la famille. Le père et la mère exercent ensemble l'autorité parentale et ils ont à l'égard de leur enfant le droit et le devoir de garde, de surveillance et d'éducation. UN فهم يتوليان معاً التوجيه المعنوي والمادي لﻷسرة، ويمارسان السلطة اﻷبوية، ولهما حق وعليهما واجب رعاية طفلهما أو أطفالهما والاشراف عليهم وتربيتهم.
    Celle-ci vise à consacrer la propriété privée, l'individualisme, le machisme et l'anthropocentrisme : bref, l'exploitation de la majorité par une minorité de propriétaires et ceux qui tirent profit de la pauvreté spirituelle et matérielle de l'humanité. UN والغرض منها هو تكريس الملكية الخاصة والنـزعة الفردية ونعرة الرجولة ونظرية المركزية البشرية التي تعتبر الإنسان حقيقة الكون المركزية: أي استغلال الأغلبية على يد أقلية من ملاك العقارات ومن يستفيدون من الفقر الروحي والمادي للبشرية.
    Le Gouvernement haïtien a besoin de l'aide technique et matérielle de la MINUSTAH, des institutions de Bretton Woods, des institutions multilatérales régionales et de la coopération bilatérale. UN وتحتاج الحكومة الهايتية للمساعدة التقنية والمادية من بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، ومؤسسات بريتون وودز، والمؤسسات الإقليمية المتعددة الأطراف، والتعاون الثنائي.
    Haïti aimerait recevoir l'Assistance technique et matérielle de la communauté internationale pour l'élaboration de lois et stratégies axées sur les besoins des personnes âgées. UN وأعلنت أن بلدها يرحب بالمساعدات التقنية والمادية من المجتمع الدولي في سن قوانين ووضع استراتيجيات موجهة تحديداً إلى احتياجات المسنين.
    A cet égard, son Gouvernement apprécierait une aide technique et matérielle de la part du Haut-Commissariat aux droits de l'homme et de ses partenaires coopérants. UN وقالت إن حكومتها ترحب في هذا الصدد بتلقي مساعدة تقنية ومادية من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومن الشركاء المتعاونين.
    Les mécanismes éducatifs devraient les aider à prendre conscience de leurs potentialités et à les exprimer tout en développant en eux la capacité de contribuer à la prospérité spirituelle et matérielle de leur communauté. UN وينبغي أن تساعد العمليات التعليمية الشباب على التعرف على إمكانياتهم والتعبير عنها، بينما تُنَمِّي فيهم في نفس الوقت القدرة على المساهمة في الازدهار الروحي والمادي لمجتمعاتهم.
    Si l'urbanisation et la modernisation ont amélioré la condition économique et matérielle de certains peuples autochtones, la plupart ont été appauvris, autant dans les villes que dans les campagnes. UN 14 - وعلى حين أن التوسع الحضري والتحديث قد أسفرا عن أشكال من التحسن الاقتصادي والمادي للكثيرين، فإن الأمر فيما يتعلق بالشعوب الأصلية قد أسفر في الأغلب عن إفقارهم سواء في الريف أو في الحضر.
    la femme concourt avec le mari à assurer la direction morale et matérielle de la famille, à élever les enfants et à préparer leur établissement ; UN - تؤازر الزوجة زوجها في تأمين الإشراف المعنوي والمادي للأسرة، وتربية الأطفال وإعدادهم(21)؛
    172. Convaincu que les Luxembourgeois tirent leur richesse culturelle et matérielle de leur capacité de vivre dans l'unité les diversités de leur propre culture et de celle des autres nations, le Gouvernement entreprendra les mesures nécessaires pour que la société multiculturelle du Luxembourg soit garante de l'identité culturelle de chacun de ses habitants. UN 172- إن حكومة لكسمبرغ ، اقتناعاً منها بأن الثراء الثقافي والمادي للكسمبرغيين ينبع من قدرتهم على أن يعيشوا تنوع ثقافتهم الخاصة وكذلك ثقافات الأمم الأخرى في إطار من الوحدة ، ستتخذ التدابير اللازمة كيما يكفل المجتمع اللكسمبرغي المتعدد الثقافات الهوية الثقافية لكل فرد من سكانها.
    Sauf les terroristes internationaux et les survivants du régime de Saddam Hussein, presque tout le monde, même les Irakiens qui n'ont guère de sympathie à l'égard des forces d'occupation américaines, souhaitent voir achevée la reconstruction politique et matérielle de l'Irak. Le Japon est donc fondé lui aussi à répondre à cette attente généralisée. News-Commentary باستثناء الإرهاب الدولي وبقايا نظام صدام حسين، يتمنى الجميع، بما فيهم أهل العراق الذين ينظرون إلى قوات الاحتلال الأميركية بعين الشك، أن يشهدوا إنجاز مهمة إعادة بناء العراق على المستويين السياسي والمادي. وبالنسبة لليابان أيضاً، فهناك ما يبرر الاستجابة إلى مثل هذه التوقعات العالمية.
    Aux termes des dispositions du Code de la Famille (article 254) < < la femme concourt avec le mari à assurer la direction morale et matérielle de la famille, à l'éducation des enfants > > . UN وبموجب أحكام قانون الأسرة (المادة 254) " يتعاون الزوجان على ضمان التوجيه المعنوي والمادي للأسرة وتربية الأطفال " .
    L'article 53 nouveau de l'ordonnance no 62-089 relative au mariage stipule que : < < le mari et la femme concourent ensemble à la direction morale et matérielle de la famille > > . UN 408 - والمادة 53 الجديدة من الأمر رقم 62-80 المتصل بالزواج تقول بأن " الزوج والزوجة يتعاونان مع بعضهما في إدارة شؤون الأسرة على الصعيدين المعنوي والمادي " .
    La femme concourt avec le mari à assurer la direction morale et matérielle de la famille et la propriété de celle-ci, à élever leurs enfants et à préparer l'établissement de ces derniers (art. 253, al. 2). UN وتتبارى الزوجة مع الزوج في تأكيد الاتجاه المعنوي والمادي للأسرة وملكيتها، وتنشئة أطفالهما، وإعداد ما يلزمهم (الفقرة 2 من المادة 253).
    Les époux doivent coopérer dans l'intérêt de la famille, sur la base de l'égalité des droits et des responsabilités des deux sexes, afin d'assurer la direction morale et matérielle de la famille, l'éducation des enfants et de préparer ceux-ci à prendre leur place dans la société (art. 565). UN سوف تتعاون الزوجة لصالح الأسرة، وعلى أساس المساواة في حقوق ومسؤوليات كل من الجنسين، لكفالة الاتجاه الأدبي والمادي للأسرة، وتنشئة الأطفال ليتبوءوا مكانهم في المجتمع (المادة 565)
    Aux termes des dispositions du code des personnes et de la famille < < la femme concourt avec le mari à assurer la direction morale et matérielle de la famille, à élever les enfants et à préparer leur établissement > > . UN وتنص أحكام قانون الأشخاص والأسرة على أن المرأة " تتعاون مع الرجل لكفالة التوجيه المعنوي والمادي للأسرة، وتربية الأطفال وتهيئة الاستقرار لهم " .
    Le mari n'est plus le seul maître dans la direction morale et matérielle de la famille, l'autorité parentale étant exercée en commun par les père et mère (article 411). UN والزوج لم يعد بمفرده سيد التوجه الأخلاقي والمادي للأسرة، حيث إن السلطة الأبوية يمارسها الأب والأم بصورة مشتركة (المادة 411).
    Pendant toute la période qui a précédé les élections, le RUFP a fait état de difficultés financières et constamment sollicité l'assistance financière et matérielle de la communauté internationale pour pouvoir participer aux élections. UN 8 - وأثناء الفترة المفضية إلى الانتخابات، ادعى حزب الجبهة المتحدة الثورية أنه يمر بصعوبات مالية وواصل طلب المساعدة المالية والمادية من المجتمع الدولي حتى يتسنى له المشاركة في الانتخابات.
    77.72 Solliciter l'assistance technique et matérielle de la communauté internationale pour surmonter les difficultés et les obstacles évoqués dans le rapport national, et également pour appuyer les nouvelles initiatives louables prises par le Gouvernement, telles que celles relatives à la Commission foncière, à la lutte contre la corruption et à la bonne gouvernance (Soudan). UN 77-72- حث ليبيريا على التماس المساعدة التقنية والمادية من المجتمع الدولي بغية التغلب على الصعوبات والعقبات الواردة في تقريرها الوطني، ولدعم المبادرات الجديدة الجديرة بالإشادة التي اتخذتها الحكومة، نحو إنشاء لجنة الأراضي، ومحاربة الفساد والحكم الرشيد (السودان).
    2.1 Du temps du régime communiste, les auteurs ont acheté une parcelle à Uherske Hradiste, en République tchèque, où ils ont construit leur maison avec l'aide financière et matérielle de leur famille. UN 2-1 خلال فترة النظام الشيوعي، اشترى صاحبا البلاغ قطعة أرض خالية في أوهيرسك هراديست، بالجمهورية التشيكية، وبنيا عليها منزلهما بمساعدة مالية ومادية من العائلة.
    90.52 Intensifier tous les programmes visant à éliminer la pauvreté afin d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, avec l'aide technique et matérielle de partenaires (Algérie); UN 90-52- تكثيف جميع البرامج الرامية إلى استئصال الفقر سعيا إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، بمساعدة تقنية ومادية من الشركاء (الجزائر)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد