ويكيبيديا

    "et matériellement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمادي
        
    • ومادي
        
    • وماديا
        
    Nous continuerons également de soutenir, financièrement et matériellement, les activités du Centre régional des Nations Unies pour la paix et le désarmement dans l'Asie et le Pacifique, en dépit de nos difficultés financières. UN وسوف نواصل أيضا توفير الدعم المالي والمادي ﻷنشطة مركــز اﻷمم المتحدة اﻹقليمي للسلم ونزع السلاح في آسيا والمحيط الهادئ، على الرغم من الصعوبات المالية التي نواجهها في الداخل.
    Il faudrait encourager les jeunes, les petits exploitants agricoles et les femmes à s'orienter vers une agriculture durable, carrière intellectuellement et matériellement gratifiante. UN وينبغي تشجيع الشباب وصغار المزارعين والنساء على ممارسة الزراعة المستدامة، باعتبارها مهنة لها عائدها الفكري والمادي.
    Enfin, l'Assemblée générale inviterait les États Membres à soutenir financièrement et matériellement les efforts de reconstruction et de développement du nouveau gouvernement sud-africain et à continuer d'aider la société civile sud-africaine. UN وأخيرا، تناشد الجمعية العامة الدول اﻷعضاء تقديم الدعم المالي والمادي لجهود التعمير والتنمية التي تبذلها حكومة جنوب افريقيا الجديدة ومواصلة مساعدة المجتمع المدني في جنوب افريقيا.
    i) Appuyer financièrement et matériellement les commissions nationales; UN (ط) تقديم دعم مالي ومادي إلى اللجان الوطنية
    :: Que l'on mette en place, dans le cadre de ce réseau, un système d'alerte précoce qui permette d'éviter l'escalade des conflits locaux et d'appuyer moralement et matériellement les groupes de la société civile dont la sécurité est menacée. UN :: نظام " للإنذار المبكر " يكون جزءا من تلك الشبكة يمنع تصاعد الصراعات المحلية ويتيح في نفس الوقت إمكانية تقدم دعم معنوي ومادي لفئات المجتمع المدني في حالة تعرضهم للقمع.
    Je voudrais également remercier les organisations privées et publiques ainsi que les organisations non gouvernementales qui ont contribué, financièrement et matériellement, à l'épanouissement général des populations autochtones. UN أود أيضا أن أشكر المنظمات الخاصة والعامة والمنظمات غير الحكوميـة التي تساعد في التطوير العام للسكان اﻷصليين ماليا وماديا.
    Le Bangladesh s'associe sans réserve à l'appel lancé dans les résolutions adoptées aujourd'hui invitant à appuyer financièrement et matériellement les efforts de reconstruction et de développement du Gouvernement sud-africain. UN إن بنغلاديش تؤيد تأييدا قلبيا النداء الوارد في القرارين المتخذين اليوم بتقديم الدعم المالي والمادي لجهود حكومة جنوب افريقيا من أجل التعمير والتنمية.
    EXHORTE les États membres, la Banque islamique de développement et les institutions islamiques de bienfaisance, à soutenir financièrement et matériellement cette importante institution islamique, compte tenu du déficit annuel de son modeste budget dû au manque de ressources. UN 1 - يناشد الدول الأعضاء والبنك الإسلامي للتنمية والمؤسسات الخيرية الإسلامية تقديم الدعم المالي والمادي لهذه المؤسسة الإسلامية الهامة نظرا لما تواجهه ميزانيتها المتواضعة من عجز سنوي بسبب نقص الموارد.
    Nous renforcerons le Groupe de travail des États-Unis et de la Russie chargé de la lutte antiterroriste dans tous les domaines, y compris les efforts visant à démanteler les organisations terroristes et les réseaux qui les soutiennent financièrement et matériellement. UN وسوف نُنشِّط الفريق العامل المشترك بين الولايات المتحدة وروسيا لمكافحة الإرهاب في جميع المجالات، بما في ذلك في الجهود المبذولة لتفكيك التنظيمات الإرهابية والشبكات التي تزوِّدها بالدعم المالي والمادي.
    4. Appelle tous les États membres de l'OCI, ainsi que les organisations philanthropiques islamiques à soutenir financement et matériellement ces importantes institutions islamiques et à souscrire aux deux waqf créés dans le but de soutenir les universités du Niger et d'Ouganda; UN 4 - يناشد جميع الدول الأعضاء في المنظمة والمنظمات الإسلامية الخيرية تقديم الدعم المالي والمادي لهذه المؤسسات الإسلامية الهامة والمساهمة في الوقفين اللذين أنشئا لدعم جامعتي النيجر وأوغندا؛
    6. SOULIGNE que le retour général et coordonné des réfugiés et des personnes déplacées, doit être soutenu davantage, politiquement et matériellement parlant. UN 6 - يؤكد أن العودة الشاملة والمنسقة للاجئين والنازحين في المنطقة كلها ينبغي أن تحظى بمزيد من الدعم السياسي والمادي نظراً لما تمثله من أهمية في التوصل إلى سلام دائم للجميع؛
    SOULIGNE la nécessité d'accélérer le retour général des réfugiés et des personnes déplacées, notamment en Bosnie-Herzégovine, sachant que ce retour constitue un préalable indispensable à la réalisation d'une paix durable et doit être soutenu politiquement et matériellement parlant. UN 7 - يؤكد أن العودة الشاملة والمنسقة للاجئين والنازحين في المنطقة كلها ينبغي أن تحظى بمزيد من الدعم السياسي والمادي نظراً لما تمثله من أهمية في التوصل إلى سلام دائم للجميع.
    1. Exhorte les États membres, la Banque islamique de développement et les institutions islamiques de bienfaisance, à soutenir financièrement et matériellement cette importante institution islamique, compte tenu du déficit annuel de son modeste budget dû au manque de ressources. Elle les exhorte également à accorder des bourses aux étudiants de cette université. UN 1 - يناشد الدول الأعضاء والبنك الإسلامي للتنمية والمؤسسات الخيرية الإسلامية تقديم الدعم المالي والمادي لهذه المؤسسة الإسلامية الهامة نظرا لما تواجهه ميزانيتها المتواضعة من عجز سنوي بسبب نقص الموارد، كما يهيب بها تقديم المنح الدراسية الكافية لطلابها المحتاجين.
    1. EXHORTE les Etats membres, la Banque islamique de développement et les institutions islamiques de bienfaisance, à soutenir financièrement et matériellement cette importante institution islamique, compte tenu du déficit annuel de son modeste budget dû au manque de ressources. Elle les exhorte également à accorder des bourses aux étudiants de cette Université. UN 1 - يناشد الدول الأعضاء والبنك الإسلامي للتنمية والمؤسسات الخيرية الإسلامية تقديم الدعم المالي والمادي لهذه المؤسسة الإسلامية الهامة نظرا لما تواجهه ميزانيتها المتواضعة من عجز سنوي بسبب نقص الموارد، كما يهيب بها تقديم المنح الدراسية الكافية لطلابها المحتاجين.
    14. Conscient de la nécessité de remédier aux conséquences de l'apartheid, le Conseil a en outre décidé de demander aux membres de la communauté internationale d'appuyer financièrement et matériellement les efforts de reconstruction et de développement du nouveau Gouvernement sud-africain et de continuer à aider la société civile sud-africaine. UN ١٤ - واذ تضع اللجنة في اعتبارها ضرورة معالجة اﻵثار المتبقية من الفصل العنصري، فإنها قررت كذلك أن تدعو أعضاء المجتمع الدولي الى تقديم الدعم المالي والمادي للجهود التي تبذلها حكومة جنوب افريقيا الجديدة من أجل اﻹعمار والتنمية والى مواصلة تقديم المساعدة الى المجتمع المدني في جنوب افريقيا.
    10. Nonobstant les paragraphes 8 et 9 ci-dessus, un membre peut refuser de dévoiler des informations relatives à des activités, intérêts et financements, si les informations ainsi divulguées affecteraient négativement et matériellement : UN 10 - بغض النظر عن الفقرتين 8 و9، يجوز للعضو أن يرفض الإفصاح عن المعلومات المتعلقة بالأنشطة، والمصالح والأموال، إذا كان الإفصاح عنها سيؤدي إلى تأثير سلبي ومادي على التالي:
    10. Par dérogation aux paragraphes 8 et 9, un membre peut refuser de dévoiler des informations relatives aux activités, aux intérêts et aux financements, lorsqu'une telle divulgation pourrait affecter négativement et matériellement : UN 10- بغض النظر عن الفقرتين 8 و9، يجوز للعضو أن يرفض الإفصاح عن المعلومات المتعلقة بالأنشطة، والمصالح والأموال، إذا كان الإفصاح عنها سيؤدي إلى تأثير سلبي ومادي على التالي:
    Par dérogation aux obligations prévues aux paragraphes 8 et 9, un membre peut refuser de dévoiler des informations relatives aux activités, aux intérêts et aux financements lorsqu'une telle divulgation pourrait affecter négativement et matériellement : UN 11- بغض النظر عن الالتزامات المنصوص عليها في الفقرتين 8 و9، للعضو أن يرفض الإفصاح عن المعلومات المتعلقة بالأنشطة، والمصالح والأموال، إذا كان الإفصاح عنها سيؤدي إلى تأثير سلبي ومادي على التالي:
    10. Par dérogation aux paragraphes 8 et 9, un membre peut refuser de dévoiler des informations relatives aux activités, aux intérêts et aux financements, lorsqu'une telle divulgation pourrait affecter négativement et matériellement : UN 10- بغض النظر عن الفقرتين 8 و9، يجوز للعضو أن يرفض الإفصاح عن المعلومات المتعلقة بالأنشطة، والمصالح والأموال، إذا كان الإفصاح عنها سيؤدي إلى تأثير سلبي ومادي على التالي:
    43. Il ne faut pas se leurrer : il est techniquement et matériellement impossible au CCQAB, qui a d'autres tâches à accomplir que l'examen du budget et doit, notamment, s'occuper du financement des opérations de maintien de la paix, de présenter son rapport avant la fin de l'année. UN ٤٣ - وقال إنه لا ينبغي علينا أن نخدع أنفسنا: إذ أن من المستحيل تقنيا وماديا أن تقدم اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية تقريرها قبل نهاية السنة إذ أن لديها مهاما أخرى يتعين انجازها علاوة على استعراض الميزانية، ولا بد لها من الاهتمام بوجه خاص بموضوع تمويل عمليات حفز السلم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد