ويكيبيديا

    "et matérielles de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمادية
        
    On ne saurait trop insister sur les conséquences néfastes que cela a sur les ressources humaines et matérielles de l'une des régions les plus appauvries du monde. UN وتأثير ذلك على الموارد البشرية والمادية لمنطقة من أفقر المناطق في العالم لا يمكن المبالغة في وصفه.
    Les infrastructures civiles et matérielles de l'Angola avaient beaucoup souffert de 20 ans de guerre civile. UN وقد تضررت الهياكل اﻷساسية المدنية والمادية في أنغولا كثيرا خلال عقدين من الحرب اﻷهلية.
    Exercent également une ponction sur les ressources financières et matérielles de l'Arménie le conflit de Nagorny Karabakh, le blocus Azeri des principales voies de communication et les difficultés de transport. UN وقد أدى الصراع في ناغورني كاراباخ والحصار الذي فرضته أذربيجان على طرق المواصلات الرئيسية وصعوبات النقل إلى فرض أعباء أخرى استنزفت موارد البلد المالية والمادية.
    Toutefois, dans l'espoir que ces objectifs pourront être totalement ou en partie atteints, le HCR est en train de transférer ses ressources humaines et matérielles de la région de Gedo en Somalie, où les opérations de rapatriement librement consenti se sont déroulées avec succès, vers les régions du centre et du sud de la province de Juba au Soudan. UN غير أن المفوضية تتجه، على أمل تحقيق اﻷهداف كليا أو جزئيا، الى اعادة تركيز مواردها البشرية والمادية من اقليم غيدو الصومالي، حيث تنفﱠذ العودة الطوعية بنجاح، صوب منطقتي دوبا الوسطى والسفلى.
    Grâce à la mise à niveau des qualifications, l'harmonisation des pratiques et l'utilisation de systèmes informatiques mondiaux, le rendement des ressources humaines, financières et matérielles de l'Organisation peut être maximisé. UN فمن خلال تنمية المهارات ومواءمة الممارسات وتطبيق التكنولوجيا العالمية، يحقق أوموجا الحد الأعلى لإنتاجية موارد الأمم المتحدة البشرية والمالية والمادية.
    Madagascar a déclaré qu'elle disposait d'une certaine infrastructure de recherche mais qu'il faudrait renforcer les capacités techniques et matérielles de ses institutions pour qu'elles puissent fournir en temps utile les résultats escomptés. UN وبينت مدغشقر أن لديها بعض الهياكل الأساسية البحثية مع أن القدرات التقنية والمادية لمؤسساتها القائمة تحتاج إلى تعزيز يمكنها من تحقيق نتائجها المتوقعة في الوقت المناسب.
    Selon un point de vue différent, le véritable problème qui se pose dans les cas envisagés ici résulte de la violation des garanties procédurales et matérielles de la personne objet d'expulsion. UN وذهبت وجهة نظر مختلفة إلى أن المشكلة الحقيقية التي تثيرها الحالات موضوع الدراسة هنا ترجع إلى انتهاك الضمانات الإجرائية والمادية للشخص المعرض للطرد.
    Le Nigéria n'est pas hostile à la possibilité de donner au Secrétaire général les prérogatives nécessaires pour réaffecter les ressources humaines et matérielles de l'ONU comme il le jugera approprié. UN ولا تعارض نيجيريا الرغبة في إعطاء الأمين العام الامتياز اللازم لإعادة ترتيب الموارد البشرية والمادية للأمم المتحدة بما يراه مناسبا.
    Dans les missions de maintien de la paix des Nations Unies, le chef de l'appui à la mission est chargé de fournir tout le soutien administratif et logistique nécessaire à toutes les composantes de la mission et est responsable au premier chef de la gestion des ressources financières et matérielles de la mission. UN وفي بعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة، يضطلع رئيس دعم البعثة بمسؤولية توفير الدعم الإداري واللوجستي بأكمله لجميع عناصر البعثة، ويتولى في المقام الأول مسؤولية إدارة الموارد المالية والمادية.
    Par ailleurs, il convient d'exploiter dans toute la mesure du possible des ressources humaines et matérielles de l'Organisation pour l'exécution du Programme de bourses, afin d'obtenir les meilleurs résultats en limitant les dépenses au maximum. UN 66 - وإضافة إلى ذلك، ينبغي الاستفادة إلى أقصى حد ممكن، في تنفيذ برنامج الزمالات، من الموارد البشرية والمادية المتاحة لدى المنظمة بغية تحقيق أفضل النتائج الممكنة في إطار سياسة من التقشف المالي الشديد.
    Le lien direct qui existe entre la paix et le développement est exactement ce qui ouvre de vastes possibilités de consolidation de la volonté politique et des ressources intellectuelles et matérielles de la communauté des nations. UN والصلة المباشرة بين السلام والتنمية هي بالضبط ما يفتح أبواب الفرص على مصراعيها لتوحيد الإرادة السياسية وتعزيز الموارد الفكرية والمادية لأسرة الأمم.
    Il a par ailleurs été convenu de revoir les arrangements tripartites, compte tenu de la nécessité de se concentrer moins sur le déploiement de la MINUAD et davantage sur l'utilisation des ressources humaines et matérielles de la Mission pour qu'elle s'acquitte efficacement de son mandat. UN واتُفق أيضا على إعادة هيكلة الترتيبات الثلاثية، نظرا للحاجة إلى التحول من التركيز على نشر العملية المختلطة إلى توظيف موارد البعثة البشرية والمادية من أجل التنفيذ الفعال لولايتها.
    139. Le Comité note également que les ressources financières et matérielles de l'État partie ont été réduites au minimum du fait des actes de destruction et des vols commis durant les conflits armés de 1994. UN 139- وتلاحظ اللجنة أيضا أن أفعال التدمير والسرقات التي حدثت خلال المنازعات المسلحة في عام 1994 قد خفضت موارد الدولة المالية والمادية إلى حدها الأدنى.
    139. Le Comité note également que les ressources financières et matérielles de l'État partie ont été réduites au minimum du fait des actes de destruction et des vols commis durant les conflits armés de 1994. UN 139- وتلاحظ اللجنة أيضا أن أفعال التدمير والسرقات التي حدثت خلال المنازعات المسلحة في عام 1994 قد خفضت موارد الدولة المالية والمادية إلى حدها الأدنى.
    À ce stade, il importe de mettre au point une stratégie commune de coopération et de collaboration plus étroites entre les institutions de l'OCE et l'ONU, en vue de coordonner les activités et d'optimiser les occasions fournies par les vastes ressources humaines et matérielles de la région de l'OCE. UN إن ما نحتاج إليه فـــي هــــذه المرحلة هو وضع استراتيجية مشتركة من أجل التعاون والتنسيق على نحو أوثق بين وكالات منظمـــــة التعاون الاقتصادي واﻷمم المتحدة بهدف تنسيق اﻷنشطة وتحقيق الاستفادة المثلى من الفرص التي تتيحها الموارد البشرية والمادية الشاسعة الموجودة في منطقتنا.
    42. Le processus de paix engagé au Moyen-Orient a ouvert des perspectives de coopération économique grâce auxquelles il deviendra possible de faire un usage productif des ressources humaines et matérielles de la région. UN ٤٢ - واختتم قائلا إن عملية السلام في الشرق اﻷوسط قد أوجدت آفاق تعاون اقتصادي، من شأنه أن يستخدم استخداما منتجا موارد المنطقة البشرية والمادية.
    Le progiciel de gestion intégré renforce la gestion des ressources humaines, financières et matérielles de l'Organisation, le progiciel de gestion des contenus étaye la gestion du cycle de vie de diverses formes de contenus utilisés par l'Organisation, tandis que le progiciel de gestion de la relation client sous-tend la gestion des services. UN ويدعم نظام تخطيط الموارد في المؤسسة إدارة الموارد البشرية والمالية والمادية للمنظمة؛ ويدعم نظام تطبيقات إدارة المحتوى المؤسسي إدارة دورة الحياة بأكملها لأشكال متنوعة من محتوى المعلومات التي تستخدمها المنظمة؛ ويدعم نظام إدارة العلاقة مع الزبائن إدارة الخدمات.
    28A.14 Le Secrétaire général adjoint à la gestion arrête les principales politiques de l'Organisation en matière de gestion et assume la responsabilité générale de la gestion des ressources financières, humaines et matérielles de l'Organisation. UN 28 ألف-14 يضطلع وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية بالمسؤولية عن صوغ السياسات الإدارية للمنظمة وبالمسؤولية العامة عن إدارة الموارد المالية والبشرية والمادية للمنظمة.
    La réforme du système judiciaire et le renforcement des garanties juridiques et matérielles de l'indépendance du pouvoir judiciaire comptent parmi les fondements de l'état de droit. UN 48- يعدّ إصلاح المنظومة القضائية وتدعيم الضمانات القانونية والمادية لاستقلالية السلطة القضائية من ركائز بناء دولة القانون.
    À cet égard, le Comité a été informé que les fonctions pour lesquelles le processus de détachement est utilisé sont celles qui nécessitaient des compétences particulières pouvant être fournies par roulement et qui n'exigeaient pas de gestion directe des ressources humaines, financières et matérielles de l'Organisation. UN وأُبلغت اللجنة في هذا الصدد أن المهام التي تُستخدم من أجلها عملية الإعارة هي المهام التي تتطلب خبرة متخصصة يمكن توفيرها على أساس التناوب ولا تتطلب إدارة مباشرة للموارد البشرية والمالية والمادية للأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد