ويكيبيديا

    "et maternelle" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والأمهات
        
    • والأم
        
    • والأمومة
        
    • وصحة الأم
        
    • الأمهات والأطفال
        
    • ووفيات الأمومة
        
    • وصحة الأمهات
        
    • والنفاس
        
    • واﻷطفال واﻷمهات
        
    • ووفيات النفاس
        
    • والنوافس
        
    Elle souhaite davantage de détails sur les mesures prises par le gouvernement pour réduire les taux élevés de mortalité infantile et maternelle. UN وتود الحصول على مزيد من المعلومات عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لخفض معدلات الوفيات العالي بين الرضّع والأمهات.
    Tendances en matière de mortalité infantile et maternelle entre 2000 et 2010 UN اتّجاهات أنماط وفيّات الرضّع والأمهات بين عامي 2000 و2010 وصف
    Elle a exprimé une autre préoccupation concernant les taux de mortalité infantile et maternelle. UN وأعربت النرويج عن قلقها بخصوص معدلات وفيات الرضع والأمهات.
    Elle s'est enquise de ce qui était fait pour faire reculer le taux élevé de mortalité infantile et maternelle et pour renforcer les soins prénatals et postnatals. UN واستفسرت عن الخطوات المتخذة لمعالجة مشكل ارتفاع معدل وفيات الرضع والأمهات وعن الجهود المبذولة لتعزيز الرعاية في مرحلة ما قبل الولادة وما بعدها.
    Ces efforts contribuent à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement relatifs à la santé post-infantile et maternelle ainsi que du sixième objectif. UN وتسهم هذه الجهود في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بصحة الطفل والأم بالإضافة إلى الهدف 6 بأكمله.
    Le Comité note en revanche avec préoccupation que les taux de mortalité infantile, postinfantile et maternelle restent parmi les plus élevés de la région. UN غير أن اللجنة قلقة لأن معدل وفيات الرضع والأطفال والأمهات يبقى من أعلى المعدلات في المنطقة.
    L'Azerbaïdjan est déterminé à réduire de moitié la mortalité infantile et maternelle d'ici à 2015 et a pris des mesures coordonnées à cette fin. UN وأذربيجان ملتزمة بخفض وفيات الأطفال والأمهات بمعدل النصف بحلول عام 2015، وقد اتخذت خطوات منسَّقة لبلوغ تلك الغاية.
    À l'heure actuelle, l'Inde s'emploie à renforcer son action dans les 235 districts où l'on recense près de 70 % du nombre total de cas de mortalité infantile et maternelle. UN وحاليا، تركز الهند على تعزيز جهودها في المقاطعات الـ 235 التي تشكل حوالي 70 في المائة من جميع وفيات الرُّضع والأمهات.
    Mise en œuvre de mesures rapides et urgentes pour réduire le taux de mortalité néonatale, infantile et maternelle UN اتخاذ إجراءات سريعة وعاجلة لتخفيض معدل وفيات حديثي الولادة والأطفال والأمهات
    Néanmoins, le Comité est préoccupé par les taux relativement élevés de mortalité infantile et maternelle. UN غير أن اللجنة تظل قلقة إزاء المعدلات المرتفعة نسبياً لوفيات الرضع والأمهات النوافس.
    La situation de la santé infantile et maternelle est particulièrement inquiétante. UN وحالة صحة الأطفال والأمهات تبعث على قلق خاص.
    D'importants progrès ont été réalisés en matière de réduction des taux de mortalité infantile et maternelle. UN وتحقق تقدم هام في خفض معدلات وفيات الأطفال والأمهات.
    Les taux de mortalité infantile et maternelle et de séropositivité ont baissé et le paludisme a reculé. UN وكان هناك أيضا انخفاض في معدلات وفيات الرضع والأمهات أثناء النفاس والعدوى بفيروس نقص المناعة البشرية والملاريا.
    Le Bhoutan a considérablement réduit les taux de mortalité infantile et maternelle. UN كما أضفت بوتان تحسينات ملموسة في مجال خفض معدلات وفيات الرُضَّع والأمهات.
    Quatre-vingt-seize pour cent des Afghanes sont analphabètes et les taux de mortalité infantile et maternelle sont parmi les plus élevés au monde. UN و 96 في المائة من النساء الأفغانيات أميات، بينما تعد معدلات وفيات الرُضَّع والأمهات من أعلى المعدلات في العالم.
    Les taux de mortalité infantile et maternelle demeurent très préoccupants. UN وما زالت الوفيات بين الرضع والأمهات تشكل مشكلة خطيرة.
    Nous avons notamment réduit fortement les taux de mortalité infantile et maternelle. UN لقد قمنا، بصفة خاصة، بتخفيض محسوس في معدلات وفيات الأطفال والأمهات.
    Je tiens en particulier à noter que nous avons fait des progrès considérables ces dernières années pour réduire les taux de mortalité infantile et maternelle. UN وأود أن أذكر بصفة خاصة أنه في السنوات الأخيرة أحرزنا تقدما كبيرا في تخفيض معدلات الوفيات للأطفال والأمهات عندنا.
    Le Rapporteur spécial a également pris part, à l'invitation de Save the Children, à une consultation en Afghanistan ayant pour thème spécial la santé pédiatrique et maternelle. UN وحضر المقرر الخاص أيضاً، بدعوة من منظمة إنقاذ الأطفال، مشاورة في أفغانستان ركزت بوجه خاص على صحة الطفل والأم.
    En ce qui la concerne, la Mongolie est prête à réaliser la plupart de ses Objectifs du Millénaire pour le développement en matière d'éducation, de parité, de santé infantile et maternelle et à combattre différentes maladies d'ici à 2015. UN ومنغوليا متأهبة لتحقيق معظم الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتعلق بالتعليم والمساواة بين الجنسين وصحة الطفولة والأمومة ومكافحة الأمراض المختلفة بحلول عام 2015.
    Les progrès de la santé génésique et maternelle contribuent aussi à faire progresser divers objectifs du Millénaires pour le développement. UN ويساعد تحسين الصحة الإنجابية وصحة الأم أيضا في تحقيق التقدم في مختلف الأهداف الإنمائية للألفية.
    Dans ce monde, la mortalité infantile et maternelle est réduite, et tous les enfants ont accès à l'eau potable et à une éducation de base. UN هذا العالم يتم فيه خفض الوفيات بين الأمهات والأطفال ويتمكن جميع الأطفال من الوصول إلى المياه الصالحة للشرب والتعليم الأساسي.
    Les taux de mortalité infantile et maternelle sont faibles. UN كما أن معدلات وفيات الرضع ووفيات الأمومة منخفضة.
    Les organismes des Nations Unies ont contribué à la fourniture de soins de santé procréative et maternelle. UN 41 - ودعمت كيانات الأمم المتحدة توفير الرعاية المتعلقة بالصحة الإنجابية وصحة الأمهات.
    Notre pays a réussi à faire baisser la mortalité infantile et maternelle. UN لقد نجح بلدنا في الحد من وفيات الرضع والنفاس.
    La mortalité infantile, postinfantile et maternelle reste encore trop élevée. UN ولا تزال معدلات وفيات الرضع واﻷطفال واﻷمهات عالية.
    Les taux de mortalité infantile, des enfants de moins de cinq ans et maternelle sont tous en hausse. UN فمعدلات الوفيات بين صفوف الأطفال الرضع والأطفال دون سن الخامسة ووفيات النفاس كلها تسوء.
    Le représentant a noté que la politique en matière de planification familiale a augmenté de deux ans l'espérance de vie de la femme, a permis de faire régresser la mortalité infantile et maternelle et a fait chuter le taux de fécondité des couples. UN ولاحظ أن السياسة المطبقة في مجال تنظيم الأسرة أفضت إلى زيادة سنتين في معدل العمر المتوقع للمرأة ومكّنت من تقليص وفيات الرضع والنوافس وخفض معدل خصوبة الأزواج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد