Le système de garanties comportait de nombreux éléments interdépendants conçus pour donner ensemble l'assurance de l'utilisation pacifique des installations et matières nucléaires. | UN | ويتكون نظام الضمانات من كثير من المكونات المترابطة التي صممت معا لتوفير الاطمئنان الى استخدام المنشآت والمواد النووية في اﻷغراض السلمية. |
Le Maroc estime que le renforcement du régime multilatéral du Traité sur la non-prolifération reste une mesure nécessaire de lutte contre la prolifération illicite des équipements et matières nucléaires et leur possession par des terroristes. | UN | ويعتبر المغرب أن تعزيز نظام المعاهدة المتعدد الأطراف ما برح يشكل تدبيرا من التدابير التي لا بد منها لمكافحة الانتشار غير المشروع للمعدات والمواد النووية وامتلاك الإرهابيين لها. |
Ces installations, équipements et matières nucléaires devraient être restitués à l'État fournisseur, gelés ou démantelés sous contrôle international. | UN | وينبغي إرجاع هذه المنشآت والمعدات والمواد النووية إلى الدولة الموردة، أو تجميد استعمالها، أو تفكيكها في ظل تحقق دولي. |
Le Maroc estime que le renforcement du régime multilatéral du Traité sur la non-prolifération reste une mesure nécessaire de lutte contre la prolifération illicite des équipements et matières nucléaires et leur possession par des terroristes. | UN | ويعتبر المغرب أن تعزيز نظام المعاهدة المتعدد الأطراف ما برح يشكل تدبيرا من التدابير التي لا بد منها لمكافحة الانتشار غير المشروع للمعدات والمواد النووية وامتلاك الإرهابيين لها. |
L'Agence internationale de l'énergie atomique joue un rôle important pour ce qui est de veiller à ce que les technologies et matières nucléaires ne soient utilisées qu'à des fins pacifiques. | UN | وتضطلع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بدور هام في ضمان ألا تستخدم التكنولوجيا والمواد النووية إلا للأغراض السلمية. |
ii) Examiner les moyens à utiliser pour que les équipements et matières nucléaires soient immédiatement retournés aux États qui les avaient fournis; et | UN | `2` النظر في أساليب لضمان إعادة المعدات والمواد النووية على الفور إلى الدول الموردة؛ و |
Ils continuent de fournir à Israël, qui n'est pas partie au Traité, toutes formes de technologies et matières nucléaires. | UN | وهي تواصل تزويد إسرائيل، التي ليست طرفاً في معاهدة عدم الانتشار، بجميع أنواع التكنولوجيات والمواد النووية. |
La Malaisie est sérieusement préoccupée par le fait que certaines installations et matières nucléaires au Moyen-Orient ne soient pas soumises aux garanties intégrales de l'AIEA. | UN | وتنظر ماليزيا بقلق بالغ إلى أن بعض المرافق والمواد النووية في الشرق الأوسط غير خاضعة لضمانات الوكالة الشاملة. |
Ils ont insisté en particulier sur la responsabilité qui incombait aux pays développés de faciliter, autant que faire se peut, le transfert d'équipements et matières nucléaires et de renseignements scientifiques et technologiques à des fins pacifiques vers les pays en développement. | UN | وأبرزوا بالتحديد مسؤولية البلدان المتقدمة في تسهيل نقل المعدات والمواد النووية والمعلومات العلمية والتكنولوجية للأغراض السلمية إلى البلدان النامية إلى أبعد حد ممكن. |
Dans la note verbale, qui a été transmise à la Fédération de Russie, il est souligné que tous les sites, installations et matières nucléaires situés sur le territoire de la République autonome de Crimée et dans la ville de Sébastopol sont la propriété de l'Ukraine. | UN | وتشدد المذكرة، التي أحيلت إلى الجانب الروسي، على أن ملكية جميع المرافق والمنشآت والمواد النووية في أراضي جمهورية القرم المتمتعة بالحكم الذاتي ومدينة سيفاستوبول تعود لأوكرانيا. |
Il souligne qu'il est indispensable que tous les États membres de l'AIEA coopèrent pleinement pour identifier les voies et les sources d'approvisionnement en technologies, équipements connexes et matières nucléaires et autres. | UN | وتؤكد المجموعة أهمية التعاون التام من جانب جميع الدول الأعضاء في الوكالة للكشف عن مسالك ومصادر الإمداد بالتكنولوجيا والمعدات المتصلة بها والمواد النووية وغير النووية. |
L'Ukraine est partie prenante à toutes les initiatives internationales lancées dans le domaine de la non-prolifération nucléaire ou de la protection des installations et matières nucléaires, auxquelles elle apporte un soutien actif. | UN | وانضمت أوكرانيا إلى جميع المبادرات الدولية في مجالي عدم انتشار الأسلحة النووية وحماية المنشآت والمواد النووية وتدعم هذه المبادرات بنشاط. |
La sécurité nucléaire a considérablement progressé, notamment grâce au démantèlement de sous-marins nucléaires déclassés de la flotte russe du Nord et à la sécurisation des installations et matières nucléaires sensibles. | UN | وشهد الأمن النووي تحسنا جذريا، ولا سيما بعد تفكيك الغواصات النووية المسحوبة من الخدمة من أسطول روسيا الشمالي وتأمين المنشآت والمواد النووية الحساسة. |
La non-prolifération nucléaire doit être renforcée sur plusieurs fronts car le risque de prolifération des technologies et matières nucléaires et d'utilisation de technologies à double usage à des fins militaires reste une préoccupation majeure. | UN | 47 - وأردفت قائلة إنه ينبغي تعزيز عدم الانتشار النووي على عدة جبهات، حيث أن خطر انتشار التكنولوجيا والمواد النووية والأصناف المزدوجة الاستخدام للأغراض العسكرية لا يزال شاغلا رئيسيا. |
Il faut poursuivre et intensifier les efforts pour assurer la protection intégrale et effective des installations et matières nucléaires lors de leur entreposage, leur transport et leur utilisation à des fins pacifiques. | UN | 6 - وثمة حاجة إلى بذل جهود متواصلة ومعززة من أجل توفير الحماية الكاملة والفعالة للمنشآت والمواد النووية في سياق الاستخدام والتخزين والنقل المحلي للأغراض السلمية. |
Si l'État fournisseur ne formule pas cette exigence ou si, pour des raisons techniques, il s'avère impossible de rendre les installations, équipements et matières nucléaires, ceux-ci devront être placés sous le régime de garanties permanentes de l'AIEA. | UN | وإذا لم تطلب الدولة المورّدة ذلك، أو إذا استحالت إعادة المنشآت والمعدات والمواد النووية لأسباب فنية، فيجب أن تخضع مدى الحياة لضمانات الوكالة الدولية الذرية. |
Si l'État fournisseur ne formule pas cette exigence ou si, pour des raisons techniques, il s'avère impossible de rendre les installations, équipements et matières nucléaires, ceux-ci devront être placés sous le régime de garanties permanentes de l'AIEA. | UN | وإذا لم تطلب الدولة المورّدة ذلك، أو إذا استحالت إعادة المنشآت والمعدات والمواد النووية لأسباب فنية، فيجب أن تخضع مدى الحياة لضمانات الوكالة الدولية الذرية. |
Il souscrit sans réserve à l'appel du Directeur général invitant tous les États membres de l'Agence à apporter leur pleine coopération pour identifier les voies et les sources d'approvisionnement en technologies, équipements connexes et matières nucléaires et autres. | UN | وتؤيد المجموعة بشكل تام دعوة المدير العام إلى إبداء جميع الدول الأعضاء في الوكالة تعاونا تاما من أجل كشف مسالك ومصادر الإمداد بالتكنولوجيا والمعدات المتصلة بها والمواد النووية وغير النووية. |
En 1992, peu après son adhésion au TNP, la Lituanie a soumis ses installations et matières nucléaires aux garanties généralisées de l'AIEA. | UN | في عام 1992، وعلى إثر انضمام ليتوانيا بوقت قصير إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وضعت المرافق والمواد النووية في ليتوانيا تحت لواء الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Le Maroc estime que le renforcement du régime multilatéral du TNP reste une mesure nécessaire de lutte contre la prolifération illicite des équipements, et matières nucléaires et leur possession par des terroristes. | UN | ويعتبر المغرب أن تعزيز النظام المتعدد الأطراف لمعاهدة عدم الانتشار ما برح يشكل تدبيرا من التدابير التي لا بد منها لمكافحة الانتشار غير المشروع للمعدات والمواد النووية وامتلاك الإرهابيين لها. |
Le Groupe de Vienne se félicite des contributions multilatérales et bilatérales suivies faites par le Partenariat mondial contre la prolifération des armes de destruction massive et des matières connexes, qui compte 24 membres, au renforcement de la protection physique des installations et matières nucléaires à applications militaires dans le monde. | UN | 13 - وترحب مجموعة فيينا بالإسهامات المتعددة الأطراف والثنائية التي ما فتئت تقدمها الشراكةُ العالمية لمكافحة انتشار أسلحة ومواد الدمار الشامل بأعضائها الأربعة والعشرين سعيا منها إلى تعزيز الحماية المادية في جميع أنحاء العالم للمرافق النووية والمواد التي يمكن استخدامها في صنع الأسلحة. |