ويكيبيديا

    "et mesures administratives" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والتدابير الإدارية
        
    • وتدابيرها الإدارية
        
    • وتدابير إدارية
        
    • والإجراءات الإدارية
        
    • والتدابير الحكومية
        
    • والسياسات الإدارية
        
    Ces lois, réglementations et mesures administratives sont telles qu'elles confèrent aux responsables un degré d'autorité et de latitude considérable. UN وقد صيغت هذه القوانين والأنظمة والتدابير الإدارية بحيث تخول المسؤولين درجة كبيرة من السلطة وحرية العمل.
    Ces travaux devaient se poursuivre ainsi que l'échange d'informations sur les politiques et mesures administratives réglementaires. UN وهذا الجهد مستمر إلى جانب عملية تبادل المعلومات بشأن السياسات التنظيمية والتدابير الإدارية.
    lois, réglementations et mesures administratives, particulièrement en période de crise, crée un sentiment de peur, d'abattement et de désespoir parmi le peuple palestinien des territoires occupés. UN ومن شأن تنفيذ القوانين والأنظمة والتدابير الإدارية تنفيذا صارما، ولا سيما خلال فترات الأزمة، أن يوجد إحساسا بالخوف والكآبة واليأس لدى الشعب الفلسطيني في الأراضي المحتلة.
    6. Le Comité prend également note avec satisfaction des efforts faits par l'État partie pour modifier ses politiques, programmes et mesures administratives en vue de garantir une meilleure protection des droits de l'homme et de donner effet à la Convention, à savoir: UN 6- كما ترحب اللجنة بجهود الدولة الطرف من أجل تعديل سياساتها وبرامجها وتدابيرها الإدارية بغية ضمان حماية حقوق الإنسان بقدر أكبر وتفعيل الاتفاقية، بما في ذلك:
    5. Le Comité salue aussi les efforts actuellement déployés par l'État partie pour modifier ses politiques, programmes et mesures administratives afin de mieux protéger les droits de l'homme et de donner effet à la Convention, notamment: UN 5- وترحب اللجنة أيضاً بجهود الدولة الطرف الرامية إلى تعديل سياساتها وبرامجها وتدابيرها الإدارية لضمان زيادة حماية حقوق الإنسان وتنفيذ الاتفاقية بما في ذلك التدابير التالية:
    Une nouvelle législation ainsi que de nouvelles réglementations et mesures administratives ont été adoptées et un Centre de coordination du contrôle des armements a été créé afin de prévenir les violations de l'embargo. UN وضعت تشريعات وأنظمة وتدابير إدارية جديدة للإسهام في هذا الإطار. وأنشئ مركز تنسيق يعنى بمراقبة الأسلحة كإجراء وقائي.
    De nombreuses lois et mesures administratives avaient en outre été adoptées pour réglementer le stockage et le transport d'explosifs. UN 81 - وتم اعتماد العديد من القوانين والإجراءات الإدارية أيضا من أجل تنظيم تخزين وتداول المتفجرات.
    Ils s'appliquent de la même manière que les lois internes et ont priorité sur les décrets et mesures administratives qui doivent être compatibles avec les instruments internationaux. UN وهي تنطبق بالطريقة نفسها التي تنطبق بها القوانين الداخلية ولها الأولوية على الأوامر التنفيذية والتدابير الإدارية التي ينبغي أن تكون متسقة مع المعاهدات الدولية.
    Une application rigoureuse de ces lois, réglementations et mesures administratives, surtout en période de crise, engendre un sentiment de peur, d'abattement et de désespoir parmi les Palestiniens des territoires occupés. UN ويولد التنفيذ الصارم لتلك القوانين والأنظمة والتدابير الإدارية - ولا سيما في أوقات الأزمات - إحساساً بالخوف والقنوط واليأس فيما بين الفلسطينيين في الأراضي المحتلة.
    Certaines règles et mesures administratives adoptées par le Gouvernement érythréen ont contribué considérablement à changer les rôles stéréotypés attribués aux femmes. UN وقد أسهمت بعض النظم والتدابير الإدارية التي تتخذها حكومة دولة أريتريا بشكل هائل في تعزيز الأدوار الجنسية النمطية للمرأة.
    II. ÉTUDES DE CAS ET RÉPONSES AU QUESTIONNAIRE SUR L'INCIDENCE DE CERTAINES LOIS et mesures administratives SUR LES MIGRANTS 7 − 137 3 UN ثانياً- دراسة حالات إفرادية وردود على الاستبيان المتعلق بتأثير بعض التشريعات والتدابير الإدارية في المهاجرين 7-137 3
    Les lois, règlements et mesures administratives en question doivent être en vigueur aussi longtemps que le contrat passé avec l'Autorité est en vigueur. UN وينبغي أن تكون القوانين والأنظمة والتدابير الإدارية سارية المفعول في كل الأوقات التي يظل فيها العقد المبرم مع السلطة ساري المفعول.
    Ces lois, règlements et mesures administratives ont deux fonctions distinctes : faire en sorte que le contractant honore les obligations qui lui incombent et exonérer l'État qui patronne de sa responsabilité. UN ولهذه القوانين واللوائح والتدابير الإدارية وظيفتان واضحتان هما: ضمان امتثال الجهة المتعاقدة لالتزاماتها وإعفاء الدولة الراعية من المسؤولية القانونية.
    On leur demandait également de citer les cadres législatifs, politiques, programmes et mesures administratives prévenant expressément et spécifiquement les violations des droits de l'homme. UN وطُلب إليهم تحديد الأطر التشريعية والسياسات والبرامج والتدابير الإدارية التي تحول على نحو صريح ومحدد دون حدوث انتهاكات حقوق الإنسان.
    Cet objectif doit être présent à l'esprit de tous ceux qui prennent part à la conception et à la mise en œuvre des politiques, activités, règles, dispositions et mesures administratives. UN وينبغي لجميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة مراعاة هذا الهدف عند تصميم وتنفيذ السياسات والأنشطة والقواعد والنظم والتدابير الإدارية.
    6. Le Comité salue aussi les efforts déployés par l'État partie pour modifier ses politiques, programmes et mesures administratives de manière à mieux protéger encore les droits de l'homme et à mettre en œuvre la Convention, notamment: UN 6- وترحب اللجنة أيضاً بجهود الدولة الطرف لتعديل سياساتها وبرامجها وتدابيرها الإدارية من أجل كفالة مزيد من الحماية لحقوق الإنسان وتنفيذ الاتفاقية، بوسائل منها ما يلي:
    6. Le Comité salue les efforts déployés par l'État partie pour modifier ses politiques, programmes et mesures administratives afin de garantir la protection des droits de l'homme et la mise en œuvre de la Convention, notamment: UN 6- وترحب اللجنة أيضاً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتعديل سياساتها وبرامجها وتدابيرها الإدارية بما يكفل مزيد تعزيز حماية حقوق الإنسان وتنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك:
    6. Le Comité accueille aussi avec satisfaction les initiatives de l'État partie visant à modifier ses politiques, programmes et mesures administratives de façon à garantir une plus grande protection des droits de l'homme et à donner effet à la Convention, notamment: UN 6- وترحب اللجنة أيضاً بما تبذله الدولة الطرف من جهود في سبيل تعديل سياساتها وبرامجها وتدابيرها الإدارية بغية ضمان مزيد من الحماية لحقوق الإنسان ووضع الاتفاقية موضع تنفيذ، بما في ذلك:
    5. Le Comité salue aussi les efforts de l'État partie pour réviser ses politiques, programmes et mesures administratives afin de renforcer la protection des droits de l'homme et la mise en œuvre de la Convention, en particulier: UN 5- وترحب اللجنة أيضاً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتعديل سياساتها وبرامجها وتدابيرها الإدارية لضمان مزيد من الحماية لحقوق الإنسان وتنفيذ الاتفاقية، ومنها على وجه الخصوص الجهود التالية:
    Cette reconnaissance ne fait pas l’objet d’une loi particulière. Mais divers droits à prestation et mesures administratives permettent de répondre à tous les besoins vitaux essentiels. UN ولكن هذا الاعتراف غير مجسد في نص قانوني وحيد، بل إن هناك نصوصاً قانونية وتدابير إدارية مختلفة تهدف إلى ضمان سبل المعيشة لكل فرد حسبما يرد وصفه في هذا الفصل.
    Les lois, règlements et mesures administratives en question doivent être en vigueur aussi longtemps que le contrat passé avec l'Autorité est en vigueur. UN وينبغي أن تكون القوانين والأنظمة والإجراءات الإدارية سارية المفعول في كل الأوقات التي يظل فيها العقد المبرم مع السلطة ساري المفعول.
    Les rouages, mécanismes et mesures administratives dans l'intérêt de la condition de la femme UN 3 - الهيئات والآليات والتدابير الحكومية المنشأة لتعزيز مركز المرأة
    74. Objectif pour l'exercice biennal: Les activités du secrétariat sont gérées de manière efficace et rationnelle conformément aux règles et directives de l'ONU, aux règles de gestion financière prévues au titre de la Convention et aux instructions et mesures administratives pertinentes. UN 74- الهدف المتوخى لفترة السنتين: أن تُدار أعمال الأمانة بفعالية وكفاءة وفقا لأنظمة وقواعد الأمم المتحدة وللقواعد المالية بموجب الاتفاقية وللتوجيهات والسياسات الإدارية ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد