La planification et l'application des politiques et mesures de développement durable pâtissent de l'absence de coordination et restent nécessairement fragmentaires. | UN | ولا يزال التخطيط وتنفيذ سياسات وتدابير التنمية المستدامة غير منسقين ومفتتين على الدوام. |
La planification et l'application des politiques et mesures de développement durable pâtissent de l'absence de coordination et restent nécessairement fragmentaires. | UN | ولا يزال التخطيط وتنفيذ سياسات وتدابير التنمية المستدامة غير منسقين ومفتتين على الدوام. |
Pour ce qui est de l'intégration de critères de durabilité dans les politiques et mesures de développement, sept pays de la région bénéficient actuellement d'une assistance technique. | UN | وفيما يتعلق بإدماج معايير الاستدامة ضمن سياسات وتدابير التنمية يجري تقديم المساعدة التقنية إلى سبعة من بلدان المنطقة. |
À sa soixante-huitième session, l'Assemblée générale a reconnu le rôle de la culture en tant que vecteur du développement durable qui procure aux populations et aux communautés un profond sentiment d'identité et de cohésion sociale et contribue à rendre les politiques et mesures de développement plus efficaces et viables. | UN | وفي دورتها الثامنة والستين، اعترفت الجمعية العامة بالدور الذي تؤديه الثقافة بوصفها عاملا مساعدا على تحقيق التنمية المستدامــة يمنح الشعــوب والمجتمعات المحليـــة إحساســـا قويا بالهوية والتماسك الاجتماعي ويزيد من فعالية واستدامة السياسات والتدابير الإنمائية. |
5. Souligne que le FNUAP a besoin d'un appui politique vigoureux et d'un soutien financier accru, en particulier d'un financement de base plus substantiel et fiable, pour être mieux à même d'aider les pays à intégrer pleinement les dispositions prises à la Conférence internationale sur la population et le développement dans leurs stratégies et mesures de développement nationales. | UN | 5 - يؤكد أن الصندوق يحتاج إلى دعم سياسي قوي وإلى زيادة الدعم المالي بشكل يمكن التنبؤ به، لكي يتسنى زيادة المساعدة التي يقدمها للبلدان لتمكينها من الإدماج الكامل لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان في الاستراتيجيات والأطر الإنمائية الوطنية. إن المجلس التنفيذي |
En l'occurrence, une coopération internationale est indispensable pour que les programmes et mesures de développement social portent pleinement leurs fruits. | UN | وللتعاون الدولي، في هذا السياق، دور لا غنى عنه في التنفيذ الكامل لبرامج وإجراءات التنمية الاجتماعية. |
Au niveau national, il fallait redoubler d'efforts pour mettre au point et appliquer des politiques et mesures de développement durable ainsi que pour valoriser les ressources humaines et mettre en place des moyens institutionnels afin de faire face à leurs besoins liés au développement durable. | UN | وعلى الصعيد الوطني، أكدوا ضرورة بذل مزيد من الجهود في مجال وضع وتنفيذ سياسات وتدابير التنمية المستدامة فضلا عن بناء الموارد البشرية والمرافق المؤسسية لتلبية احتياجاتها المتعلقة بالتنمية المستدامة. |
A. Politiques et mesures de développement durable 15 − 19 8 | UN | ألف- سياسات وتدابير التنمية المستدامة 15-19 6 |
La modification des modes de développement contribue de manière significative à l'atténuation des changements climatiques: des politiques et mesures de développement durable peuvent donc constituer un élément important du passage à un régime équitable et approprié dans le secteur du climat. | UN | ويُعد تغيير مسارات التنمية من الإسهامات الهادفة في مجال التخفيف من آثار تغير المناخ وقد تكون سياسات وتدابير التنمية المستدامة من العناصر الهامة في إطار التحول إلى نظام مناخي عادل وملائم. |
Les actions nationales devraient être conçues de manière à associer un large éventail de parties prenantes à l'élaboration et à la mise en œuvre des politiques et mesures de développement durable. | UN | ويجب أن تكفل الجهود المبذولة على الصعيد الوطني مشاركة طائفة واسعة من الجهات صاحبة المصلحة في وضع وتنفيذ سياسات وتدابير التنمية المستدامة. |
d) Aider les États membres à se donner les moyens de concevoir et d'exécuter des politiques et mesures de développement favorables à l'agriculture durable et à la sécurité alimentaire bénéficiant équitablement aux femmes et aux hommes et aux filles et aux garçons | UN | (د) تحسين قدرة الدول الأعضاء على صياغة وتنفيذ سياسات وتدابير التنمية الريفية التي تعزز الزراعة المستدامة والأمن الغذائي لصالح النساء والرجال والفتيات والفتيان على نحو منصف |
17. Selon cette proposition, les politiques et mesures de développement durable auraient pour but de stimuler les activités relatives aux changements climatiques dans les pays en développement et s'intégreraient dans une approche globale consistant à engager des actions puis à en adapter les modalités en fonction des leçons retenues et de l'expérience acquise. | UN | 17- ووفقاً للاقتراح، سيكون هدف سياسات وتدابير التنمية المستدامة هو حفز الإجراءات في البلدان النامية فيما يتصل بتغير المناخ، وسيندرج على نحو مناسب في إطار نهج عام للشروع في العمل والقيام من ثمّ بتصحيح المسار على أساس الدروس المستفادة والخبرة المكتسبة. |
On a notamment fait valoir que, du fait de leurs effets bénéfiques sur le plan de l'atténuation des changements climatiques, les politiques et mesures de développement durable pouvaient contribuer grandement à l'action engagée au niveau mondial pour maîtriser la croissance des émissions de GES et en réduire le volume. | UN | 31- وأحد المفاهيم المهمة المستجدة التي برزت من هذه العروض والنقاش الذي أعقبها هو الاقتراح بأن تكون فوائد تخفيف آثار تغير المناخ التي تحققها سياسات وتدابير التنمية المستدامة قادرة على أن تشكل إسهامات كبيرة في الجهود العالمية لضبط النمو والحد من انبعاثات غازات الدفيئة. |
181. Les cours d'éducation à la santé et à la vie familiale abordent les thèmes suivants: croissance et développement, éducation sexuelle, rôles dévolus aux hommes et aux femmes dans la société, compétences interpersonnelles et sociales, rôle de la famille, responsabilités familiales et relations au sein de la famille, épanouissement personnel et loisirs, questions relatives à la population et mesures de développement durable. | UN | 181- ويتضمن عنصر التعليم في مجال الحياة الأسرية والصحة الجوانب المتصلة بالنمو والتطور، والتعليم الجنسي، والأدوار الجنسانية، ومهارات التعامل فيما بين الأشخاص وفي المجتمع، والمسؤوليات والعلاقات المتعلقة بدور الأسرة، والإنجازات الشخصية وأوقات الراحة، والمسائل السكانية، وتدابير التنمية المستدامة. |
d) Des procédures accélérées de financement des demandes devraient être mises en place afin de stimuler les engagements concernant les politiques et mesures de développement durable (Afrique du Sud, MISC.5); | UN | (د) يجب وضع إجراءات سريعة لمعالجة طلبات التمويل من أجل تحفيز الالتزام بالسياسات وتدابير التنمية المستدامة (جنوب أفريقيا، Misc.5)؛ |
a) Politiques et mesures de développement durable; | UN | (أ) سياسات وتدابير التنمية المستدامة؛ |
b) [Politiques et mesures de développement durable;] | UN | (ب) [سياسات وتدابير التنمية المستدامة؛] |
a) Politiques et mesures de développement durable; | UN | (أ) سياسات وتدابير التنمية المستدامة؛ |
L'expérience acquise dans le cadre des objectifs du Millénaire a confirmé le rôle non négligeable de la culture, qui procure aux populations et aux communautés un profond sentiment d'identité et de cohésion sociale, et contribue ce faisant à rendre plus efficaces et viables les politiques et mesures de développement à tous les niveaux. | UN | 64 - وقد أثبتت التجربة المكتسبة من الأهداف الإنمائية للألفية أهمية الثقافة التي تُكسب الشعوب والمجتمعات شعورا قويا بالهوية والتماسك الاجتماعي، ومن ثم فهي تساهم في زيادة فعالية واستدامة السياسات والتدابير الإنمائية على جميع المستويات. |
5. Souligne que le FNUAP a besoin d'un appui politique vigoureux et d'un soutien financier accru, en particulier d'un financement de base plus substantiel et fiable, pour être mieux à même d'aider les pays à intégrer pleinement les dispositions prises à la Conférence internationale sur la population et le développement dans leurs stratégies et mesures de développement nationales. | UN | 5 - يؤكد أن الصندوق يحتاج إلى دعم سياسي قوي وإلى زيادة الدعم المالي بشكل يمكن التنبؤ به، لكي يتسنى زيادة المساعدة التي يقدمها للبلدان لتمكينها من الإدماج الكامل لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان في الاستراتيجيات والأطر الإنمائية الوطنية. |
En l'occurrence, une coopération internationale est indispensable pour que les programmes et mesures de développement social portent pleinement leurs fruits. | UN | وللتعاون الدولي، في هذا السياق، دور لا غنى عنه في التنفيذ الكامل لبرامج وإجراءات التنمية الاجتماعية. |