ويكيبيديا

    "et mesures spécifiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتدابير محددة
        
    • والتدابير المحددة
        
    • وتدابير معينة
        
    DE NOUVELLES STRATÉGIES, MÉTHODES, ACTIVITÉS CONCRÈTES et mesures spécifiques AFIN DE RENFORCER LA COOPÉRATION INTERNATIONALE UN استراتيجيات جديدة وطرائـق وأنشطة عملية وتدابير محددة لتعزيز
    DE NOUVELLES STRATÉGIES, MÉTHODES, ACTIVITÉS CONCRÈTES et mesures spécifiques AFIN DE RENFORCER LA COOPÉRATION INTERNATIONALE UN وأساليب جديدة وأنشطة عملية وتدابير محددة لتعزيـز التعـاون الدولـي في
    Les problèmes qu'engendre cette nouvelle catégorie de pauvres appelleront des politiques et mesures spécifiques. UN وتتطلب المشكلات التي أوجدتها طائفة الفقراء الجديدة اتباع سياسات وتدابير محددة.
    Afin d'interdire la discrimination à l'égard des femmes, le Royaume du Cambodge a aussi adopté un certain nombre de réglementations et mesures spécifiques de prévention. UN ولكفالة حظر التمييز ضد المرأة، اعتمدت مملكة كمبوديا أيضاً عدداً من الأنظمة والتدابير المحددة التي تمنع التمييز ضد المرأة.
    Des engagements et mesures spécifiques de maintien des emplois peuvent être utiles en tant que complément à court terme, surtout lorsque la protection sociale est faible ou inexistante. UN أما الالتزامات والتدابير المحددة للاحتفاظ بالعمالة فلها دور تقوم به كتدابير تكميلية في الأجل القصير، لا سيما حيث تكون شبكات الضمان ضعيفة أو غير موجودة.
    651. Le Comité accueille favorablement la nouvelle loi sur le travail entrée en vigueur en 2000, qui contient des garanties et mesures spécifiques dans le domaine de la protection de l'enfance, ainsi que la ratification récente de la Convention no 182 de l'OIT. UN 651- ترحب اللجنة بقانون العمل الجديد الذي دخل حيز النفاذ في عام 2000 والذي ينص على ضمانات محددة وتدابير معينة لحماية الأطفال، كما ترحب بتصديق الدولة الطرف مؤخراً على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182.
    14. Parmi les dispositions obligatoires relevées dans d'autres accords, certaines fixent des objectifs quantifiés de limitation et de réduction des émissions et/ou prévoient l'application de politiques et mesures spécifiques. UN ٤١- وتشمل اﻷحكام الالزامية الواردة في الاتفاقات اﻷخرى وضع أهداف كمية لتحديد وخفض الانبعاثات و/أو سياسات وتدابير محددة.
    Elles portaient notamment sur la ratification de traités relatifs aux droits de l'homme, l'adoption de lois nationales et le renforcement de la coopération avec les mécanismes des droits de l'homme, ou encore sur des actions et mesures spécifiques au niveau national. UN وتراوحت هذه التوصيات بين توجيه نداءات للتصديق على معاهدات حقوق الإنسان، وسن التشريعات الوطنية، وتعميق التعاون مع آليات حقوق الإنسان، وتقديم توصيات لاتخاذ إجراءات وتدابير محددة على الصعيد الوطني.
    12. Pour renforcer les mesures d'adaptation au niveau international, toutes les Parties [mettent] [devraient mettre] [peuvent mettre] en œuvre des programmes, projets, activités, stratégies et mesures spécifiques, destinées notamment à: UN 12- وتوخياً أيضاً لتعزيز العمل المتعلق بالتكيف على الصعيد الدولي، [يتعين] [ينبغي] [يجوز] أن تنفذ جميع الأطراف برامج ومشاريع وأنشطة واستراتيجيات وتدابير محددة تشمل ما يلي:
    — Politiques et mesures spécifiques 38 — 47 22 UN - سياسات وتدابير محددة ٨٣ - ٧٤ ٨١
    Politiques et mesures spécifiques UN سياسات وتدابير محددة
    Ce processus implique la collaboration du Gouvernement et des institutions nationales, des organisations non gouvernementales, des mass média, des institutions de la société civile et de la recherche sociologique. L'objectif est d'obtenir une image globale de la situation et de contribuer à l'adoption de recommandations et mesures spécifiques visant à améliorer la situation des femmes. UN وأضاف أن هذا يقتضي تعاون الحكومة ومؤسسات الدولة والمنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام الجماهيري ومؤسسات المجتمع المدني والبحوث الاجتماعية، وأن الهدف هو تكوين صورة عامة للحالة القائمة والمساعدة على إقرار توصيات وتدابير محددة لتحسين وضع المرأة.
    446. Tout en notant que l'État partie est conscient de l'augmentation du nombre d'enfants des rues, le Comité demeure préoccupé par la situation de ces enfants et par l'absence de mécanismes et mesures spécifiques visant à y remédier ainsi que par le manque de données pertinentes sur la question. UN 446- إن اللجنة بينما تلاحظ أن الدولة الطرف تدرك أن عدد أطفال الشوارع يتزايد، لا يزال يساورها القلق إزاء حالة أطفال الشوارع وإزاء عدم وجود آليات وتدابير محددة لمعالجة هذه الحالة، وكذلك نقص البيانات ذات الصلة في هذا الصدد.
    f) Mise en place de mesures de soutien pédagogique en première et deuxième année de l'enseignement secondaire obligatoire et mesures spécifiques pour les élèves qui ont des besoins pédagogiques spéciaux ; UN (و) اتخاذ تدابير للتعليم التعويضي في السنتين الأولى والثانية في مرحلة التعليم الثانوي الإلزامي، وتدابير محددة للتعامل مع الطلاب ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة؛
    b) A décidé qu'il faudrait aussi donner la priorité aux méthodes d'évaluation et de contrôle de l'efficacité et des effets de politiques et mesures spécifiques et aux méthodes d'analyse des stratégies et technologies d'adaptation. UN )ب( أن يجري أيضاً ايلاء أولوية لﻷساليب المتعلقة بتقييم ورصد فعالية وآثار سياسات وتدابير محددة واﻷساليب المتعلقة بتقييم استراتيجيات وتكنولوجيات التكييف.
    b) qu'il faudrait aussi donner la priorité aux méthodes d'évaluation et de contrôle de l'efficacité et des effets de politiques et mesures spécifiques et aux méthodes d'analyse des stratégies et technologies d'adaptation (FCCC/SBSTA/1997/6, par. 29). UN )ب( وأنه ينبغي إيلاء أولوية ﻷساليب تقييم ورصد فعالية وآثار سياسات وتدابير محددة وﻷساليب تقييم استراتيجيات وتكنولوجيات التكييف )FCCC/SBSTA/1997/6، الفقرة ٩٢(.
    Les États Membres ont surtout cité des études qui mesuraient les progrès réalisés dans l'application des stratégies nationales de développement durable et de politiques et mesures spécifiques à l'échelon national. UN فقد أشارت الدول الأعضاء في معظمها إلى الدراسات التي تقيس التقدم في تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة والسياسات والتدابير المحددة على الصعيد الوطني.
    Considérant que la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement vise à transformer Action 21 en politiques, actions et mesures spécifiques à prendre aux niveaux national, régional et international pour permettre aux petits États insulaires en développement de réaliser un développement durable, UN وإذ نسلم بأن من شأن المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية أن يحول جدول أعمال القرن ٢١ الى السياسات والاجراءات والتدابير المحددة التي يتعين اتخاذها على اﻷصعدة الوطني واﻹقليمي والدولي لتمكين الدول الجزرية الصغيرة النامية من تحقيق التنمية المستدامة،
    — Politiques et mesures spécifiques 16 — 18 10 UN - السياسات والتدابير المحددة ٦١ - ٨١ ٠١
    Politiques et mesures spécifiques UN السياسات والتدابير المحددة
    Dans ce contexte, il a prié le secrétariat de réunir un atelier informel, de préférence en même temps que sa quatrième session, axé sur la mise en oeuvre des politiques et mesures spécifiques adoptées par les Parties. UN وطلبت الهيئة الفرعية للتنفيذ، في هذا السياق، الى اﻷمانة عقد حلقة تدارس غير رسمية يفضل التئامها بالاقتران مع الدورة الرابعة للهيئة الفرعية للتنفيذ تركز على المناقشة المتعلقة بتنفيذ جوانب من السياسات والتدابير المحددة التي اتخذتها هذه اﻷطراف.
    Rappelant que, dans sa résolution 51/64, section IV, du 12 décembre 1996, elle a décidé de convoquer une session extraordinaire de l’Assemblée générale en vue d’examiner la lutte contre, entre autres, la production illicite de stupéfiants et de substances psychotropes et de proposer de nouvelles stratégies, méthodes, activités concrètes et mesures spécifiques afin de renforcer la coopération internationale face au problème des drogues illicites, UN وإذ تستذكر أنها قررت ، في الفرع رابعا من قرارها ١٥/٤٦ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١ ، أن تعقد دورة استثنائية للنظر ، ضمن جملة أمور ، في مسألة مكافحة الانتاج غير المشروع للمخدرات والمؤثرات العقلية ، واقتراح استراتيجيات وطرائق وأنشطة عملية وتدابير معينة لتدعيم التعاون الدولي في معالجة مشكلة المخدرات غير المشروعة ،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد