ويكيبيديا

    "et mettre en œuvre des activités" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتنفيذ أنشطة
        
    • وتنفيذ الأنشطة
        
    Les acteurs locaux sont bien placés pour définir et mettre en œuvre des activités de promotion adaptées aux spécificités du lieu et des groupements d'entreprises. UN وتحتل العناصر المؤثرة المحلية مكانة مناسبة تجعلها قادرة على صياغة وتنفيذ أنشطة تعزيزية خاصة بكل موقع ومجموعة.
    a) Le centre peut identifier, justifier et mettre en œuvre des activités de projet propres à aider les Parties à s'acquitter de leurs obligations au titre de la Convention de Bâle. UN يظهر المركز القدرة على تحديد وتوثيق وتنفيذ أنشطة المشاريع الهادفة إلى مساعدة الأطراف في تنفيذ التزاماتها بموجب اتفاقية بازل.
    Un groupe de travail constitué de représentants du Gouvernement, de la société civile, d'organismes des Nations Unies et d'ONG internationales a été constitué pour recenser les domaines dans lesquels des connaissances sont à transférer et mettre en œuvre des activités de renforcement des capacités. UN وأنشئ فريق عامل معني بالإرث مكون من ممثلين عن الحكومة والمجتمع المدني ووكالات الأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية دولية لتحديد مجالات نقل المعارف وتنفيذ أنشطة بناء القدرات.
    Coordonner et mettre en œuvre des activités avec les partenaires. UN ● تنسيق وتنفيذ الأنشطة مع الشركاء.
    Les Parties non visées à l'annexe I ont pris de nombreuses initiatives institutionnelles et gouvernementales pour mieux prendre en compte, coordonner et mettre en œuvre des activités relatives aux changements climatiques aux niveaux national et local. UN وقد قامت الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول بالكثير من المبادرات المؤسسية والحكومية من أجل تحسين إدماج وتنسيق وتنفيذ الأنشطة المتصلة بتغير المناخ على المستويين الوطني والمحلي.
    Aider deux Centres régionaux de la CB à concevoir et mettre en œuvre des activités dans les domaines de la formation et de l'aide à l'application aux fins de contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux. UN تزويد اثنين من المراكز الإقليمية والتنسيقية لاتفاقية بازل بالمساعدة في وضع وتنفيذ أنشطة تدريبية وتنفيذية في مجال مراقبة نقل النفايات الخطرة عبر الحدود.
    De nombreuses initiatives de nature institutionnelle, législative ou gouvernementale ont été prises par des Parties non visées à l'annexe I pour intégrer, coordonner et mettre en œuvre des activités liées aux changements climatiques aux niveaux national et local. UN واتخذت الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول مبادرات مؤسسية وتشريعية وحكومية عديدة لإدماج وتنسيق وتنفيذ أنشطة تغير المناخ على المستويين المحلي والوطني.
    e) Élaborer et mettre en œuvre des activités adaptées à la population rom, ashkali et égyptienne. UN (ﻫ) صياغة وتنفيذ أنشطة تنطبق على السكان من طوائف الروما والأشكاليا والمصريين البلقان.
    Aider quatre Centres régionaux à élaborer et mettre en œuvre des activités de formation et d'application sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux. UN تزويد أربعة من المراكز الإقليمية بالمساعدة في وضع وتنفيذ أنشطة تدريبية وتنفيذية في مجال مراقبة نقل النفايات الخطرة عبر الحدود
    3. Prie le secrétariat de continuer à aider les Parties et les centres régionaux et de coordination de la Convention de Bâle à développer et mettre en œuvre des activités prioritaires dans les domaines principaux du Plan stratégique; UN 3 - يطلب إلى الأمانة مواصلة مساعدة الأطراف والمراكز الإقليمية والتنسيقية التابعة لاتفاقية بازل في وضع وتنفيذ أنشطة أساسية لمجالات تركيز الخطة الاستراتيجية؛
    Grâce à son réseau mondial de bureaux extérieurs, il tirera parti de l'expérience qu'il possède dans la mise en valeur des ressources humaines, le renforcement institutionnel et la participation des organisations non gouvernementales et locales pour aider les pays à concevoir, promouvoir et mettre en œuvre des activités conformes à l'objectif du FEM et des stratégies nationales de développement durable. UN وسيستفيد البرنامج الإنمائي، من خلال شبكته العالمية للمكاتب الميدانية، من خبرته في تنمية الموارد البشرية وتعزيز المؤسسات ومشاركة المنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية بهدف مساعدة البلدان على استحداث وتصميم وتنفيذ أنشطة متمشية مع هدف مرفق البيئة العالمية والاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة.
    89. En conclusion, la Bosnie-Herzégovine a indiqué qu'elle intensifierait ses efforts pour organiser et mettre en œuvre des activités efficaces pour résoudre les problèmes portés à son attention par le Groupe de travail. UN 89- وبيّنت البوسنة والهرسك في الملاحظات الختامية أنها ستكثف جهودها لاستهلال وتنفيذ أنشطة هادفة لحلّ المشاكل التي أشار إليها الفريق العامل.
    Elle s'est employée avec les autorités du Kosovo chargées des questions d'état de droit à planifier et mettre en œuvre des activités ciblées d'observation, d'encadrement et de conseil, en concentrant ses efforts sur les capacités et les méthodes de gestion de la police, des institutions judiciaires et des douanes du Kosovo. UN وقد عملت البعثة مع سلطات سيادة القانون في كوسوفو في تخطيط وتنفيذ أنشطة هادفة في مجال الرصد والتوجيه وتقديم المشورة، مركِّزة بوجه خاص على القدرات والمنهجيات على مستوى الإدارة في أجهزة الشرطة والعدالة والجمارك في كوسوفو.
    Grâce à son réseau mondial de bureaux extérieurs, il tirera parti de l'expérience qu'il possède dans la mise en valeur des ressources humaines, le renforcement institutionnel et la participation des organisations non gouvernementales et locales pour aider les pays à concevoir, promouvoir et mettre en œuvre des activités conformes à l'objectif du FEM et des stratégies nationales de développement durable. UN ومن خلال شبكته العالمية للمكاتب الميدانية، سيستفيد البرنامج الإنمائي من خبرته في تنمية الموارد البشرية وتعزيز المؤسسات ومشاركة المنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية بهدف مساعدة البلدان على استحداث وتصميم وتنفيذ أنشطة متمشية مع هدف مرفق البيئة العالمية والاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة.
    Les activités du fonds d'affectation spéciale consisteront à recenser les projets et activités en faveur du développement des jeunes, déployés par des groupes de jeunes et des organismes donateurs; à évaluer les besoins des organisations de jeunes sur la base de ce recensement; à concevoir et mettre en œuvre des activités de formation et de renforcement des capacités; et à échanger les données d'expérience au plan régional. UN وستشمل أنشطة الصندوق الاستئماني وضع خرائط تنفيذية للمشاريع والأنشطة التي تدعم تنمية الشباب والتي تقوم بتنفيذها مجموعات الشباب والمنظمات المانحة؛ وإعداد تقييم عن احتياجات منظمات الشباب بناء على تلك الخرائط؛ وتخطيط وتنفيذ أنشطة التدريب وبناء القدرات؛ وتقاسم الخبرات على المستوى الإقليمي.
    Grâce à son réseau mondial de bureaux extérieurs, il tirera parti de l'expérience qu'il possède dans la mise en valeur des ressources humaines, le renforcement institutionnel et la participation des organisations non gouvernementales et locales pour aider les pays à concevoir, promouvoir et mettre en œuvre des activités conformes à l'objectif du FEM et des stratégies nationales de développement durable. UN ومن خلال شبكته العالمية للمكاتب الميدانية، سيستفيد البرنامج الإنمائي من خبرته في تنمية الموارد البشرية وتعزيز المؤسسات ومشاركة المنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية بهدف مساعدة البلدان على استحداث وتصميم وتنفيذ أنشطة متمشية مع هدف مرفق البيئة العالمية والاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة.
    Il faut que le système des Nations Unies se positionne stratégiquement dans cet environnement dynamique en se spécialisant dans ce qu'il réussit le mieux : la fourniture de l'assistance technique et le renforcement des capacités nationales, y compris des capacités locales, pour aménager les nouvelles formes d'appui, et mettre en œuvre des activités concrètes liées aux stratégies de réduction de la pauvreté. UN وينبغي أن تتخذ الأمم المتحدة لنفسها موقعا استراتيجيا في هذه البيئة الدينامية بالتركيز على ما تفعله على أفضل وجه: وهو تقديم المساعدة التقنية وبناء القدرات الوطنية، بما في ذلك القدرات المحلية لإدارة الأشكال الجديدة من الدعم وتنفيذ أنشطة ملموسة تتصل استراتيجيا بالاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر.
    3. D'encourager les États Membres de l'ONU à créer des comités nationaux et des centres de liaison pour commémorer l'année et mettre en œuvre des activités nationales visant à promouvoir la création d'entreprises d'utilité publique; UN 3 - تشجيع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على إنشاء لجان ومراكز تنسيق وطنية للاحتفال بالسنة الدولية وتنفيذ أنشطة على الصعيد الوطني بغية تشجيع المشاريع الاجتماعية.
    2. Habilitent le Groupe des Amis de la langue espagnole à coordonner et mettre en œuvre des activités visant à promouvoir l'utilisation et la diffusion de cette langue, dans le cadre des travaux des Nations Unies, et notamment à parler d'une seule voix dans ce contexte, en gardant à l'esprit les buts qui sous-tendent le mandat ainsi conféré; UN 2 - يأذنون لمجموعة أصدقاء اللغة الإسبانية بتنسيق وتنفيذ الأنشطة الرامية إلى تعزيز استخدام اللغة الإسبانية ونشرها في أعمال الأمم المتحدة، بما في ذلك تنسيق العمل لتوحيد كلمتها في هذا المسعى، واضعة في اعتبارها المقاصد الكامنة وراء الولاية المنوطة بها؛
    Les Parties et d'autres parties prenantes souhaiteront peut-être utiliser les informations figurant dans le présent rapport pour planifier, concevoir et mettre en œuvre des activités relatives à la participation publique, à la sensibilisation du public, à l'accès public à l'information et à la coopération internationale qui s'y rapporte. UN 68- وقد تود الأطراف وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة استخدام المعلومات الواردة في هذا التقرير عند تخطيط وتصميم وتنفيذ الأنشطة المتصلة بالتوعية العامة ومشاركة الجمهور ووصوله إلى المعلومات والتعاون الدولي ذي الصلة.
    a) Recenser les initiatives assorties d'un concours technique et financier et visant à accroître la capacité des pays en développement de définir et mettre en œuvre des activités relevant de l'article 6, et rendre compte de ces initiatives; UN (أ) تحديد عن مبادرات الدعم التقني والمالي التي تستهدف تعزيز قدرات البلدان النامية على تطوير وتنفيذ الأنشطة المتعلقة بالمادة 6 والإبلاغ عنها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد