ويكيبيديا

    "et mettre en oeuvre des plans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتنفيذ خطط
        
    • وتنفذ خطط
        
    Pour que les engagements pris ne restent pas lettre morte, les États Membres doivent élaborer et mettre en oeuvre des plans d'action spécifiques. UN وللتأكد من الالتزامات التي تم التعهد بها ليست مجرد حبر على ورق، على الدول الأعضاء أن تقوم بإعداد وتنفيذ خطط عمل عملية.
    L’UNESCO a dit avoir appuyé le Burundi, Cuba, l’Équateur, la Jordanie, la Mauritanie et l’Oman à définir et mettre en oeuvre des plans d’action nationaux. UN وأبلغت اليونسكو أنها قدمت الدعم لﻷردن وإكوادور وبوروندي وعمان وكوبا وموريتانيا في وضع وتنفيذ خطط العمل الوطنية.
    Afin d'améliorer l'éducation en général et en matière de droits de l'homme et de démocratie en particulier, un engagement concerté est indispensable pour financer et mettre en oeuvre des plans d'action globaux. UN وبغية تحسين التعليم بشكل عام، والتعليم في مجال حقوق الإنسان والديمقراطية بشكل خاص، ثمة حاجة لالتزام متناسق بتمويل وتنفيذ خطط العمل الشاملة.
    À cet égard, nous nous félicitons de l'appui fourni par de nombreux gouvernements aux mécanismes de consultation et de partenariat entre parties intéressées pour élaborer et mettre en oeuvre des plans locaux sur l'environnement et des initiatives locales au titre d'Action 21. UN وفي هذا الخصوص، نُرحب بالدعم المقدم من حكومات عديدة لآليات التشاور والشراكة المقامة فيما بين الأطراف المهتمة بغرض إعداد وتنفيذ خطط بيئية محلية وكذا المبادرات المحلية المتعلقة بجدول أعمال القرن 21.
    l) Faire le nécessaire pour assurer l'accès de tous à une eau salubre d'ici à l'an 2000 et concevoir et mettre en oeuvre des plans de protection et de conservation de l'environnement permettant d'assainir les systèmes hydrologiques pollués et de restaurer les bassins versants dégradés. UN )ل( ضمان أن تكون المياه النقية متوافرة ومتاحة للجميع بحلول عام ٢٠٠٠ وأن تصمم وتنفذ خطط لحماية البيئة وصونها من أجل تنقية الشبكات المائية الملوثة وإعادة بناء مستجمعات المياه التي لحقتها أضرار.
    À cet égard, nous nous félicitons de l'appui fourni par de nombreux gouvernements aux mécanismes de consultation et de partenariat entre parties intéressées pour élaborer et mettre en oeuvre des plans locaux sur l'environnement et des initiatives locales au titre d'Action 21; UN وفي هذا الخصوص، نُرحب بالدعم المقدم من حكومات عديدة لآليات التشاور والشراكة المقامة فيما بين الأطراف المهتمة بغرض إعداد وتنفيذ خطط بيئية محلية وكذا المبادرات المحلية المتعلقة بجدول أعمال القرن 21؛
    Pendant cinq ans, nous avons pu élaborer et mettre en oeuvre des plans d'action réalisables. Nous sommes donc en mesure de procéder à une évaluation approfondie de ce qui doit être fait de toute urgence, à moyen terme ou à long terme. UN وكانت أمامنا خمس سنوات لتطوير وتنفيذ خطط عمل ممكنة التطبيق وهذا يعطينا القدرة ﻹجراء تقييم متعمق لما يجب إنجازه على الفور أو على المدى المتوسط أو على المدى الطويل.
    De fait, les États Membres déploient des efforts louables pour lancer et mettre en oeuvre des plans d'action nationaux dans le cadre de la Déclaration mondiale en faveur de la survie, de la protection et du développement de l'enfant dans les années 90. UN فالواقع أن الدول اﻷعضاء تبذل جهـــودا جديـــرة باﻹشادة لبدء وتنفيذ خطط عمل وطنيـــة في سيـــاق اﻹعلان العالمي لبقاء الطفل وحمايتـــه ونمائه فـــي التسعينات، وتحتاج هذه الجهود إلى الزيادة.
    Les conseils du Sommet sur le microcrédit, qui représentent chacun un secteur différent de la société civile, sont des instances qui permettent à des organisations comparables de s'entraider pour établir et mettre en oeuvre des plans d'action institutionnels en vue de la réalisation de l'objectif du Sommet. UN يمثل كل مجلس من مجالس مؤتمر القمة المعني بالائتمانات الصغيرة قطاعا مختلفا من المجتمع المدني، ومجالس مؤتمر القمة المعني بالائتمانات الصغيرة هي منتديات لمنظمات مماثلة يدعم بعضها بعضا فيما يتصل بتطوير وتنفيذ خطط عمل مؤسسية من أجل المساهمة في تحقيق هدف مؤتمر القمة.
    5. L'un des principaux résultats de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement a été d'amener les pays à établir et mettre en oeuvre des plans nationaux de développement durable. UN ٥ - أسفر مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية عن نتيجة هامة هي الاتفاق على أنه ينبغي للبلدان إعداد وتنفيذ خطط وطنية للتنمية المستدامة.
    — Concevoir et mettre en oeuvre des plans et programmes complets prenant en compte les différences de sexe afin d'empêcher l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, de protéger et d'aider les enfants qui en sont victimes et de faciliter leur réadaptation et leur réinsertion dans la société; UN - وضع وتنفيذ خطط وبرامج شاملة تأخذ اختلاف نوع الجنس في اعتبارها للوقاية من الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال، وحماية اﻷطفال الضحايا ومساعدتهم وتسهيل شفائهم وإعادة دمجهم في المجتمع؛
    Le Haut Commissaire aux droits de l'homme s'emploiera tout particulièrement à encourager les États à créer des comités nationaux pour l'enseignement des droits de l'homme largement représentatifs, à élaborer et mettre en oeuvre des plans d'action pour l'enseignement des droits de l'homme et à établir des centres nationaux d'information et de formation dans ce domaine, comme le prévoit le Plan d'action. UN وسيركز المفوض السامي لحقوق الانسان على تشجيع الدول على إنشاء لجان وطنية للتثقيف في مجال حقوق الانسان، ذات قاعدة واسعة، ﻹعداد وتنفيذ خطط ذات منحى عملي للتثقيف في مجال حقوق الانسان، وإنشاء مراكز وطنية للموارد وللتدريب على التثقيف في مجال حقوق الانسان، على النحو المتوخى في خطة العمل.
    La Fédération de Russie veut espérer que les institutions spécialisées des Nations Unies, de même que les organisations internationales et régionales prendront les mesures prévues dans le document final pour aider les gouvernements des pays en transition à élaborer et mettre en oeuvre des plans et des programmes visant à accroître les possibilités économiques et politiques offertes aux femmes. UN وأعرب عن أمل الاتحاد الروسي في أن تتخذ وكالات الأمم المتحدة المتخصصة وكذلك المنظمات الدولية والإقليمية التدابير المنصوص عليها في الوثيقة الختامية من أجل مساعدة الحكومات التي تمر بمرحلة انتقال على وضع وتنفيذ خطط وبرامج ترمي إلى زيادة الإمكانيات الاقتصادية والسياسية المتاحة للمرأة.
    b) Il conviendrait ensuite d'adopter des initiatives incitant les pouvoirs publics à élaborer et mettre en oeuvre des plans d'action nationaux pour l'emploi des jeunes, conformément à la résolution 57/165 de l'Assemblée générale; UN (ب) تنفيذ مبادرات لحفز وتشجيع الحكومات على تصميم وتنفيذ خطط عمل وطنية لتشغيل الشباب على النحو المنصوص عليه في قرار الجمعية العامة 57/165؛
    b) Élaborer et mettre en oeuvre des plans intégrés de gestion des terres et de l'eau fondés sur l'utilisation durable des ressources renouvelables et sur l'évaluation intégrée des potentiels socioéconomiques et environnementaux, et renforcer la capacité des gouvernements, des autorités et des populations locales en matière de surveillance et de gestion des sols et des ressources en eau sur les plans quantitatif et qualitatif; UN (ب) وضع وتنفيذ خطط لاستغلال الأراضي والمياه تنبني على فكرة الاستخدام الأمثل للموارد المتجددة وعلى تقييمات متكاملة للإمكانات الاجتماعية - الاقتصادية والبيئية وتعزيز قدرة الحكومات والسلطات المحلية والمجتمعات المحلية على رصد نوعية وكمية الموارد المائية والتحكم فيهما؛
    b) [Convenu] Élaborer et mettre en oeuvre des plans intégrés d'utilisation des sols et de l'eau fondés sur l'utilisation durable des ressources renouvelables et sur l'évaluation intégrée des potentiels socioéconomiques et environnementaux, et renforcer la capacité des gouvernements, des autorités locales et des communautés en matière de surveillance et de gestion des sols et des ressources en eau sur les plans quantitatif et qualitatif; UN (ب) [متفق عليه] وضع وتنفيذ خطط لاستغلال الأراضي والمياه تنبني على فكرة الاستخدام الأمثل للموارد المتجددة وعلى تقييمات متكاملة للإمكانات الاجتماعية - الاقتصادية والبيئية وتعزيز قدرة الحكومات والسلطات المحلية والمجتمعات المحلية على رصد نوعية وكمية الموارد المائية والتحكم فيهما؛
    Les donateurs, de leur côté, aussi bien bilatéraux que multilatéraux, se montrent plus disposés à aider les pays en développement montagneux à élaborer et mettre en oeuvre des plans et programmes de mise en valeur des montagnes, compte tenu de l'intérêt accru que suscitent les régions de montagne et la redéfinition des priorités à cet égard. UN وهناك بوادر واعدة على تزايد الرغبة لدى الحكومات في زيادة مستويات الاستثمار في المناطق الجبلية التي كان اﻹهمال نصيبها على امتداد التاريخ؛ وإضافة الى ذلك، أعربت الجهات المانحة الثنائية والمتعددة اﻷطراف عن رغبة متزايدة في مساعدة البلدان النامية الجبلية في وضع وتنفيذ خطط وبرامج لتنمية الجبال وفقا للاهتمام المتزايد الذي يولى حاليا للمناطق الجبلية ووفقا ﻹعادة تحديد اﻷولويات.
    57. " Élaborer, renforcer et mettre en oeuvre des plans ou des stratégies visant à garantir à toutes les personnes âgées un revenu d'un niveau correspondant à l'infrastructure économique et sociale du pays. " (Objectifs mondiaux concernant le vieillissement pour l'an 2001 (A/47/339, chap. IV, sect. G.2); adoptés par l'Assemblée générale dans sa résolution 47/86 du 16 décembre 1991) UN ٥٧ - " وضع وتعزيز وتنفيذ خطط أو استراتيجيات لضمان الدخل لكل كبار السن على مستويات مناسبة للهياكل اﻷساسية الاقتصادية والاجتماعية الوطنية. " " أهداف عالمية في مجال الشيخوخة لسنة ٢٠٠١ " )A/47/339، الفصل الرابع، الفرع زاي - ٢ من دليل مقتضب لتحديد اﻷهداف الوطنية التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها ٤٦/٩١ المؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١(
    g) Aider les pays en développement à coordonner leurs politiques et programmes aux niveaux régionaux et sous-régionaux visant à la conservation et à la gestion durable des ressources halieutiques et mettre en oeuvre des plans intégrés de gestion des zones côtières, y compris par la promotion de petites activités de pêche côtière durable et, là où il convient, par la création de l'infrastructure nécessaire; UN (ز) مساعدة البلدان النامية على تنسيق السياسات والبرامج على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي الرامية لحفظ الإدارة المستدامة للموارد السمكية وتنفيذ خطط للإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية، بما في ذلك عن طريق تعزيز أنشطة الصيد الشاطئية والمحدودة النطاق، واستحداث الهياكل الأساسية ذات الصلة حسبما يكون ذلك مناسبا؛
    l) Faire le nécessaire pour assurer l'accès de tous à une eau salubre d'ici à l'an 2000 et concevoir et mettre en oeuvre des plans de protection et de conservation de l'environnement permettant d'assainir les systèmes hydrologiques pollués et de restaurer les bassins versants dégradés. UN )ل( ضمان أن تكون المياه النقية متوافرة ومتاحة للجميع بحلول عام ٢٠٠٠ وأن تصمم وتنفذ خطط لحماية البيئة وصونها من أجل تنقية الشبكات المائية الملوثة وإعادة بناء مستجمعات المياه التي لحقتها أضرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد