Une fois ces modifications apportées, nous avons eu un projet de résolution plus complet et mieux équilibré. | UN | وبمجرد إدخال تلك التغييرات أصبح لدينا مشروع قرار أكثر شمولا وتوازنا بقدر كبير. |
Le présent programme, pour 2005, marque une transition vers un ensemble d'actions plus efficace et mieux équilibré. | UN | ويمثل برنامج العمل الحالي الخاص بعام 2005 مجهودا باتجاه الانتقال إلى مجموعة من الأعمال الأكثر فعالية وتوازنا. |
Rendre cet organe plus représentatif et mieux équilibré et faire que ses travaux soient plus efficaces et plus transparents, en particulier en matière de prise de décisions, est une condition préalable pour parvenir à adapter l'ensemble de l'ONU aux réalités redoutables du monde d'aujourd'hui. | UN | وجعل تلك الهيئة أكثر تمثيلا وتوازنا وجعل عملها أكثر فعالية وشفافية، وبخاصة فيما يتعلق بعملية صنع القرار، شرط مسبق للنجاح في التكييف الشامل للأمم المتحدة للحقائق في عالمنا اليوم المنطوية على تحديات. |
Il est essentiel, si l'on veut adapter l'ONU aux réalités du XXIe siècle, de rendre le Conseil plus représentatif et mieux équilibré et de rendre ses travaux plus efficaces et plus transparents, notamment au niveau du processus de prise de décisions. | UN | إن العمل على جعل هذه الهيئة أكثر تمثيلا وتوازنا وعلى جعل عملها أكثر فعالية وشفافية، لا سيما بشأن عملية اتخاذ القرار، أمر حيوي في تكييف الأمم المتحدة مع حقائق القرن الحادي والعشرين. |
La République-Unie de Tanzanie espère que la Conférence ministérielle de l’OMC, à Seattle, et la dixième session de la CNUCED, à Bangkok, permettront de parvenir à un système commercial international plus équitable et mieux équilibré et de renforcer la coopération mondiale. | UN | وتأمل جمهورية تنزانيا المتحدة أن يساعد المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية، في سياتل، والدورة العاشرة لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، في بانكوك، على التوصل إلى إقامة نظام تجاري دولي أكثر إنصافا وتوازنا وإلى تعزيز التعاون العالمي. |
La plupart des pays donateurs consultés ont exprimé le souhait que les procédures de sélection soient encore plus transparentes et se fondent sur un éventail de candidats à la fois plus large et mieux équilibré pour ce qui est des sexes. Cet objectif pourrait être réalisé par des consultations encore plus étendues au sein du système des Nations Unies et le recours à un processus de sélection approprié. | UN | ٢٢ - وأشارت معظم البلدان المانحة التي استشيرت إلى أن إجراءات اختيار المنسقين المقيمين ينبغي أن تتسم بمزيد من الشفافية وأن تستند إلى مجموعة مرشحين تكون أكثر اتساعا وتوازنا فيما يتعلق بنوع الجنس، وينبغي لذلك أن يتم بإجراء مشاورات أوسع نطاقا داخل منظومة اﻷمم المتحدة واستحداث عملية اختيار مناسبة. |
9. M. AL-HAJ (Qatar) dit que si l'information a fait du monde un village planétaire, la crainte de voir des pays développés dominer complètement la scène a fait que des voix s'élèvent au sein de l'Organisation des Nations Unies et d'autres instances internationales pour réclamer l'instauration d'un nouvel ordre international de l'information qui soit plus juste et mieux équilibré. | UN | ٩ - السيد الحاج )قطر(: قال إنه إذا كان اﻹعلام قد جعل من العالم قرية صغيرة، فإن التخوف من هيمنة إعلام البلدان المتقدمة النمو بالكامل على الساحة قد أدى إلى ارتفاع أصوات داخل اﻷمم المتحدة وفي محافل دولية مختلفة للمطالبة باقامة نظام عالمي جديد لﻹعلام يكون أكثر عدلا وتوازنا. |
Les pays en développement sans littoral doivent tirer pleinement parti des arrangements commerciaux préférentiels au niveau régional pour exploiter les complémentarités non seulement dans la sous-région, mais aussi entre les sous-régions, dans des domaines aussi essentiels que la sécurité énergétique et la facilitation des échanges, afin de promouvoir un modèle de croissance économique et de développement durable plus inclusif et mieux équilibré; | UN | والبلدان النامية غير الساحلية بحاجة إلى الاستفادة تماما من ترتيبات التجارة التفضيلية على الصعيد الإقليمي لاستغلال أوجه التكامل ليس فقط داخل المنطقة دون الإقليمية، إنما أيضا في جميع المناطق دون الإقليمية ضمن المجالات البالغة الأهمية مثل أمن الطاقة وتيسير التجارة، وذلك تشجيعا لنمط أكثر شمولا وتوازنا من النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة؛ |
La plupart des pays donateurs consultés ont exprimé le souhait que les procédures de sélection soient encore plus transparentes et se fondent sur un éventail de candidats à la fois plus large et mieux équilibré pour ce qui est des sexes. Cet objectif pourrait être réalisé par des consultations encore plus étendues au sein du système des Nations Unies et le recours à un processus de sélection approprié. | UN | برنامج اﻷغذية العالمي ٩١ - وأشارت معظم البلدان المانحة التي استشيرت إلى أن إجراءات اختيار المنسقين المقيمين ينبغي أن تتسم بقدر أكبر من الشفافية وأن تستند إلى مجموعة من المرشحين تكون أكثر اتساعا وتوازنا فيما يتعلق بنوع الجنس، وينبغي أن يتم ذلك عن طريق إجراء مشاورات أوسع نطاقا داخل منظومة اﻷمم المتحدة، واستحداث عملية اختيار مناسبة. |