ويكيبيديا

    "et mineurs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والأحداث
        
    • والقصّر
        
    • والقصر
        
    • رئيسي وصغير
        
    • والقُصَّر
        
    • وعمال المناجم
        
    Cela a également permis aux autorités d'élaborer des stratégies de réforme détaillées et de fournir des services mieux adaptés aux détenus adultes et mineurs. UN وتمكنت السلطات أيضا بفضل ذلك من وضع استراتيجيات إصلاح شاملة وتقديم خدمات أنسب تستهدف السجناء الكبار والأحداث.
    Pendant l'année passée, la population carcérale de l'Afghanistan, qui était de 25 003 adultes et mineurs prévenus et condamnés en 2012, est passée à 32 157 détenus. UN 29- على مدى السنة المنصرمة، زاد عدد المحتجزين والسجناء من البالغين والأحداث من 003 25 في عام 2012 إلى 157 32.
    2. Le Ministère doit consacrer une partie spécifique du centre de redressement pour adultes et mineurs aux hommes détenus pour s'être livrés à la prostitution. UN ثانياً- وعلى الوزارة تفريد قسم خاص في دائرة إصلاح الكبار والأحداث لإيداع الذكور المحكوم عليهم بسبب ممارسة البغاء.
    Le Conseil des mineurs a publié, en coordination avec l'Institut national des sciences pénales, le texte intitulé Violence au sein de la famille et mineurs délinquants. UN وقام مجلس القصّر، بالتنسيق مع المعهد الوطني للدراسات الجنائية، بنشر النص المعنون " العنف العائلي والقصّر الجانحون.
    L'oratrice croit comprendre que les rapports sexuels entre adultes et mineurs ne sont pas interdits. UN 56 - وأضافت أن المعاشرة الجنسية، على حد علمها، بين البالغين والقصّر غير محظورة.
    Enfants réfugiés et mineurs non accompagnés demandeurs d'asile UN الأطفال اللاجئون والقصر غير المصحوبين الملتمسين للجوء
    Le S-méthyl phosphoramidothioate et le désamino-méthamidophos ont été identifiés comme des métabolites majeurs et mineurs, respectivement. UN وحُدد المركبان فسفوراميدوثيوات الميثيل الكبريتي والميثاميدوفوس المنزوع الأمين كمستقلبين رئيسي وصغير على التوالي.
    Le principe de la séparation entre prévenus et condamnés et entre adultes et mineurs est respecté dans tous les établissements pénitentiaires, conformément à la loi sur l'emprisonnement. UN وتتقيد جميع السجون بمبدأ الفصل بين السجناء المتهمين والمدانين، وبين البالغين والقُصَّر عملا بقانون السجون.
    Au demeurant, la loi sur la protection des enfants et des mineurs contre la maltraitance sexuelle impose aux directeurs et au personnel des établissements scolaires, des institutions médicales et des établissements de protection sociale pour enfants et mineurs l'obligation de signaler tout crime sexuel commis contre des enfants et des mineurs. UN وبالإضافة إلى ذلك، يُلزِم قانون حماية الأطفال والأحداث من الاعتداء الجنسي رؤساءَ وموظفي المدارس، والمؤسسات الطبية، ومرافق رعاية الأطفال والأحداث، بالإبلاغ عن أي جريمة جنسية ضد الأطفال والأحداث.
    Les questions relatives au droit d'interjeter appel, à un nouveau procès éventuel et aux jugements par contumace, ainsi que l'absence de distinction entre adultes et mineurs, suscitaient également de graves préoccupations. UN كما أن المسائل المتصلة بالحق في الاستئناف وإعادة المحاكمة والمحاكمات غيابياً وكذلك عدم التمييز بين البالغين والأحداث هي مسائل تثير قلقاً خطيراً.
    En outre, de nouveaux plans et exercices d'incendie sont mis en œuvre dans tous les centres de détention pour adultes et mineurs. UN وفضلاً عن ذلك، يجري في جميع مرافق البالغين والأحداث تنفيذ خطط وبرامج جديدة للتدريب على إخماد الحرائق في جميع مرافق البالغين والأحداث.
    Le Groupe de travail a visité 14 centres de détention, dont des prisons, où se trouvaient des détenus exécutant leur peine et des personnes en détention provisoire ainsi que des commissariats et des cellules de garde à vue, un centre d'accueil des services de l'immigration, des hôpitaux psychiatriques et des établissements pour femmes et mineurs. UN وزار الفريق العامل 14 من مرافق الاحتجاز، بما في ذلك سجون أودع فيها محتجزون مدانون ومحتجزون لم يحاكموا بعد، ومخافر شرطة ومراكز احتجاز تابعة للشرطة، ومركز لاستقبال المهاجرين، ومستشفيات للأمراض النفسية، ومرافق لاحتجاز النساء والأحداث.
    Le Groupe de travail a visité des établissements pénitentiaires à Tbilissi, Batumi et Kutaisi, notamment des prisons dans lesquelles sont détenus des condamnés et des prévenus, des commissariats et des centres de détention de la police, un centre d'accueil des services de l'immigration, des hôpitaux psychiatriques, ainsi que des établissements pour femmes et mineurs. UN وقد زار الفريق العامل مرافق الاحتجاز في تبليسي وباتومي وكوتايسي، بما في ذلك السجون المخصصة للمحتجزين المدانين والمحتجزين قبل المحاكمة؛ ومخافر الشرطة، ومراكز الاحتجاز التابعة للشرطة؛ وأحد مراكز استقبال المهاجرين؛ ومستشفيات الأمراض النفسية؛ والمرافق المخصصة للنساء والأحداث.
    - Conférence de spécialistes sur le thème de < < La protection des enfants et la magistrature - enfants et mineurs victimes de violences sexuelles en tant que témoins lors des poursuites pénales > > (octobre 1998) (Thuringe); UN مؤتمر متخصص بشأن موضوع " حماية الأطفال والقضاة - ضحايا العنف الجنسي من الأطفال والأحداث كشهود في الإجراءات الجنائية (تشرين الأول/أكتوبر 1998) (تورينغيا)
    Enfin, les rapports sexuels entre adultes et mineurs constituent désormais une infraction punie conformément aux dispositions du Code pénal. UN 61 - وأخيرا، قالت إن المعاشرة الجنسية بين البالغين والقصّر أصبحت الآن جريمة يعاقب عليها بموجب أحكام القانون الجنائي.
    c) Favoriser les soins psychiatriques axés sur la préservation de la dignité des patients, adultes et mineurs; UN (ج) تنهض بالرعاية النفسية من أجل صون كرامة المرضى من البالغين والقصّر على حد سواء؛
    c) Favoriser les soins psychiatriques axés sur la préservation de la dignité des patients, adultes et mineurs; UN (ج) تنهض بالرعاية النفسية من أجل صون كرامة المرضى من البالغين والقصّر على حد سواء؛
    Suppression de la compétence des tribunaux militaires pour juger les enfants et mineurs de moins de 18 ans UN إلغاء اختصاص المحاكم العسكرية لمحاكمة الأطفال والقصر دون سن 18 سنة
    Une modalité s'applique aux adultes et mineurs qui dénoncent les violences à la police. UN ينطبق أحد المسارين على كل من البالغين والقصر الذين يقومون بإبلاغ الشرطة.
    e) Dans tous les cantons on veille à conduire des instructions séparées dans les affaires impliquant des coïnculpés majeurs et mineurs. UN )ﻫ( يراعى في جميع الكانتونات إجراء تحقيقات منفصلة في القضايا التي توجه فيها التهم للبالغين والقصر بصفة مشتركة.
    Le S-méthyl phosphoramidothioate et le désamino-méthamidophos ont été identifiés comme des métabolites majeurs et mineurs, respectivement. UN وحُدد المركبان فسفوراميدوثيوات الميثيل الكبريتي والميثاميدوفوس المنزوع الأمين كمستقلبين رئيسي وصغير على التوالي.
    La photodécomposition du méthamidophos sur une fine couche de marne sableuse sous un éclairage continu serait rapide, le S-méthyl phosphoramidothioate et le désamino-méthamidophos étant identifiés comme les métabolites majeurs et mineurs, respectivement. UN وأبلغ عن حدوث تفكك ضوئي سريع للميثاميدوفوس على طبقة رقيقة من التربة الرملية الطفالية تحت إضاءة مستمرة، حيث حُدد المركبان فسفوراميدوثيوات الميثيل الكبريتي والميثاميدوفوس المنزوع الأمين كمستقلبين رئيسي وصغير على التوالي.
    En 2005, ce service d'assistance a reçu des appels concernant 70 femmes et mineurs qui sont des victimes potentielles de la traite des êtres humains. UN وفي عام 2005 تم الاتصال بخط المساعدة فيما يتعلق بحوالي 70 شخصا من النساء والقُصَّر الذين هم ضحايا محتملون للاتجار بالبشر.
    Ces statistiques ne tiennent pas compte des déserteurs des FDLR qui sont restés en RDC, ont fui vers d’autres pays africains ou ont rejoint les rangs de groupes dissidents qui détroussent transporteurs et mineurs. UN ولا تأخذ الإحصاءات بالاعتبار الفارين من هذه القوات الذين بقوا في جمهورية الكونغو الديمقراطية، أو فروا إلى بلدان أفريقية أخرى أو انضموا إلى جماعات منشقة تقوم بسلب الشاحنات وعمال المناجم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد