Peut-être une attention particulière devra-t-elle être prêtée aux groupes tels que femmes, enfants, personnes âgées, pauvres, réfugiés, travailleurs migrants, personnes souffrant de deux handicaps ou davantage, populations autochtones et minorités ethniques. | UN | وقد يلزم توجيه اهتمام خاص الى فئات مثل النساء واﻷطفال والمسنين والفقراء والعمال المهاجرين وذوي العجز المزدوج أو المتعدد والسكان اﻷصليين واﻷقليات اﻹثنية. |
Peut-être une attention particulière devra-t-elle être prêtée aux groupes tels que femmes, enfants, personnes âgées, pauvres, travailleurs migrants, personnes souffrant de deux handicaps ou davantage, populations autochtones et minorités ethniques. | UN | وقد يلزم توجيه اهتمام خاص الى فئات مثل النساء واﻷطفال والمسنين والفقراء والعمال المهاجرين وذوي العجز المزدوج أو المتعدد والسكان اﻷصليين واﻷقليات اﻹثنية. |
VI. COMMUNAUTÉS et minorités ethniques ET NATIONALES | UN | سادسا - الجماعات واﻷقليات اﻹثنية والقومية |
Femmes rurales et minorités ethniques | UN | المرأة الريفية والأقليات العرقية |
Femmes rurales et minorités ethniques | UN | النساء الريفيات والأقليات العرقية |
i) À préciser la feuille de route, dont certains éléments essentiels font encore défaut, par exemple un calendrier précis et un plan approprié pour la participation de tous les groupes politiques et minorités ethniques, de façon à garantir que le processus soit transparent et ouvert ; | UN | (ط) تفصيل خريطة الطريق التي ما زال ينقصها عناصر أساسية من قبيل التوقيت المحدد وخطة ملائمة لإشراك جميع الفئات السياسية والقوميات العرقية بما يكفل شفافية العملية وشموليتها؛ |
V. COMMUNAUTÉS et minorités ethniques ET NATIONALES | UN | خامسا - الجماعات واﻷقليات الاثنية والوطنية |
La République de Croatie assure en particulier la pleine protection de toutes les communautés et minorités ethniques ou nationales résidant sur son territoire, en garantissant leur droit de promouvoir leurs coutumes, leurs traditions et leur culture et de préserver leur langue et leur écriture. | UN | وتضمن جمهورية كرواتيا على وجه الخصوص الحماية التامة لكافة المجموعات واﻷقليات اﻹثنية أو القومية المقيمة على أراضيها، بكفالة حقها في النهوض بتقاليدها وعاداتها وثقافتها والحفاظ على لغتها وخطها. |
Le Conseil prend acte des rapports du Négociateur spécial pour les questions de succession et du Président du Groupe de travail des communautés et minorités ethniques et nationales. | UN | ويحيط المجلس علما بتقرير المفاوض الخاص المعني بمسائل الخلافة وتقرير رئيس الفريق العامل المعني بشؤون الطوائف واﻷقليات اﻹثنية والقومية. |
VI. COMMUNAUTÉS et minorités ethniques ET NATIONALES | UN | سادسا - المجتمعات واﻷقليات اﻹثنية والقومية |
144. Les droits des communautés et minorités ethniques et nationales en Croatie sont garantis par diverses dispositions du droit national et international. | UN | ٤٤١ - وحقوق الجاليات واﻷقليات اﻹثنية والقومية في كرواتيا مضمونة بموجب مختلف أحكام القانون المحلي والدولي. |
144. Les droits des communautés et minorités ethniques et nationales en Croatie sont garantis par diverses dispositions du droit national et international. | UN | ٤٤١- وحقوق الجاليات واﻷقليات اﻹثنية والقومية في كرواتيا مضمونة بموجب مختلف أحكام القانون المحلي والدولي. |
47. Le Groupe de travail sur les communautés et minorités ethniques et nationales a intensifié ses activités dans l'ex-République yougoslave de Macédoine. | UN | ٤٧ - قام الفريق العامل المعني بالمجتمعات واﻷقليات اﻹثنية والقومية بتكثيف أنشطته في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. |
Dans l'optique des efforts déployés par le Groupe de travail des communautés et minorités ethniques et nationales de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie, la FORPRONU a axé son action politique sur le renforcement de la compréhension mutuelle et de la concertation entre les parties politiques et sur la surveillance de la situation des droits de l'homme. | UN | وانصب تركيز العمل السياسي لقوة اﻷمم المتحدة للحماية على تعزيز التفاهم والحوار المتبادلين بين اﻷحزاب السياسية وعلى رصد حقوق الانسان، وذلك تماشيا مع جهود الفريق العامل المعني بالمجتمعات واﻷقليات اﻹثنية والقومية التابع للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة. |
Le Groupe de travail des communautés et minorités ethniques et nationales s'est rendu dans l'ex-République yougoslave de Macédoine pendant la deuxième semaine de juin pour expliquer le recensement aux populations des différentes nationalités en vue d'assurer leur participation. | UN | وزار الفريق العامل المعني بالجماعات واﻷقليات اﻹثنية والقومية جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في اﻷسبوع الثاني من حزيران/يونيه لشرح مسألة التعداد للسكان من الجنسيات المختلفة بغية ضمان المشاركة. |
9. Conformément aux conclusions de la Conférence sur la mise en oeuvre de la paix, lorsque la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie a été dissoute, le 30 janvier, mon bureau de Bruxelles a assumé la responsabilité des activités qu'elle exerçait précédemment dans les domaines de la succession des États et des communautés et minorités ethniques et nationales. | UN | ٩ - بانتهاء المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة في ٣٠ كانون الثاني/يناير، تولى مكتبي في بروكسل، وفقا للنتائج التي توصل إليها مؤتمر تنفيذ السلام، المسؤولية عن العمل الذي اضطلع به حتى ذلك التاريخ المؤتمر الدولي المذكور آنفا بشأن خلافة الدول، والجماعات واﻷقليات اﻹثنية والقومية. |
4. Examiner les moyens de renforcer le respect des droits de certaines catégories : migrants, femmes, enfants, populations autochtones et minorités ethniques et religieuses; | UN | 4- النظر في الوسائل الكفيلة بتعزيز ضمان احترام حقوق فئات معينة: المهاجرون، والنساء، والأطفال، والسكان الأصليون، والأقليات العرقية والدينية؛ |
L'Italie et la Pologne ont fait état de politiques, plans ou mesures de protection des migrants sans-papiers, demandeurs d'asile et minorités ethniques contre la violence. | UN | وأبلغت إيطاليا وبولندا عن سياسات أو خطط أو تدابير لحماية المهاجرين غير الموثَّقين وطالبي اللجوء والأقليات العرقية من العنف. |
Elle a été menée auprès de plus de 23 500 personnes issues de diverses populations immigrées et minorités ethniques dans les 27 États membres de l'Union européenne. | UN | وشملت الدراسة ما يزيد على 500 32 شخص من مختلف فئات المهاجرين والأقليات العرقية في البلدان السبعة والعشرين الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
m) À élaborer un plan clair et détaillé pour la transition vers la démocratie, comprenant un calendrier précis et prévoyant la participation de tous les groupes politiques et minorités ethniques, de façon à assurer que le processus soit transparent et ouvert; | UN | (م) أن تضع خطة واضحة وتفصيلية من أجل التحول إلى الديمقراطية، تشمل مواعيد محددة وتتضمن مشاركة جميع الفئات السياسية والقوميات العرقية بطريقة تكفل شفافية العملية وشموليتها؛ |
m) À élaborer un plan clair et détaillé pour la transition vers la démocratie, comprenant un calendrier précis et prévoyant la participation de tous les groupes politiques et minorités ethniques, de façon à assurer que le processus soit transparent et ouvert ; | UN | (م) وضع خطة واضحة وتفصيلية من أجل التحول إلى الديمقراطية، تشمل مواعيد محددة وتتضمن مشاركة جميع الفئات السياسية والقوميات العرقية بطريقة تكفل شفافية العملية وشموليتها؛ |
Elle a été rapidement reconnue par la Conférence et son Groupe de travail sur les communautés et minorités ethniques et nationales qui, en septembre 1992, a fait de cette question l'une de ses grandes tâches prioritaires dans le pays. | UN | وهذا ما أدركه في مرحلة مبكرة المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة وفريقه العامل المعني بالجماعات واﻷقليات الاثنية والقومية، الذي نظر في أيلول/سبتمبر ١٩٩٢ الى هذه المسألة باعتبارها إحدى أولوياته ومهامه الرئيسية في البلد. |