ويكيبيديا

    "et moi-même" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أنا و
        
    • وأنا شخصيا
        
    • وبيني
        
    • ونفسي
        
    • ولي شخصيا
        
    • بيني وبين
        
    • وشخصي
        
    • وعلي
        
    • وأنا شخصياً
        
    • والتي أجريتها أنا
        
    • نقرر أنا
        
    • نفسي و
        
    • أنا شخصياً
        
    • أنا نفسي
        
    • أنا ورفاقي
        
    Comme toujours, la communauté et moi-même devons vous remercier, Javier. Open Subtitles كالعادة، أنا و الجالية، علينا شكرك يا خافيير.
    Melle Ferguson, le conseil et moi-même voulons que vous sachiez qu'on se soucie de vous. Open Subtitles الانسة فيرغسون و أنا و اللجنة نرغب بأن تعلم بأننا نهتم بك
    Mais mes patients et moi-même sommes prédisposés aux maladies infantiles comme un enfant de six ou huit ans atteint de la maladie. Open Subtitles فى نفس الوقت أنا و مرضاى أصبحنا عرضة لنفس الأمراض التى يتعرض لها طفل فى السادسة أو الثامنة
    Ma délégation et moi-même tenons à vous féliciter, Monsieur le Président, pour votre élection à la présidence de la présente session. UN ويود وفد بلدي وأنا شخصيا أن نهنئكم، سيدي، على انتخابكم لرئاسة هذه الدورة.
    La structure d'un tel dialogue a été convenue entre le Premier Ministre Vajpayee et moi-même à Agra. UN ولقد تم الاتفاق على هيكل مثل هذا الحوار بين رئيس الوزراء فاجبايي وبيني شخصيا في أغرا.
    Au nom d'Amanda et moi-même, j'aimerais prendre un moment pour se souvenir des personnes qu'on aime et qui ne sont plus là aujourd'hui... Open Subtitles بالنيابه عن أماندا ونفسي أود أن آخذ منكم لحظه لنتذكر الأشخاص الذين أحببناهم ولا يستطيعون أن يكونون معنا اليوم
    Mon partenaire et moi-même... Sommes très intéressés par la location de votre garage. Open Subtitles أنا و شريكيّ مهتمين للغاية بإستأجار مرآبك.
    York 2 infiltrera l'équipe Bravo et moi-même dans la cour, nous créerons une brèche et donneront l'assaut sur le campement. Open Subtitles الفرق الثانيه ستقوم بادخالى أنا و المجموعه برافو الى الفناء حيث سنقوم باختراق المجمع ونهاجم من الطوابق السفليه الى أعلى
    Non, monsieur. Mon chariot et moi-même, on a rien à se reprocher, je le jure. Open Subtitles لا، سّيدي , أنا و عربتي بريئيّن، أقسم لك
    Quiconque... quiconque peut survivre à mes soeurs bien aimées et moi-même, peut facilement s'occuper de ces gamins. Open Subtitles أي أحد يستطيع أن يؤثر بجماجمنا السميكة أنا و شقيقاتي . يستطيع أن يؤثر على هؤلاء الأولاد بالتأكيد
    - Quand mes gardes auront loué nos invités, l'artisan et moi-même parlementerons plus. Open Subtitles بمجردأنيشربالحراسنخبالضويف، أنا و الفنان سنتفاوض مجددًا.
    Pour cela, le légat Claudius Glaber et moi-même lui accordons Open Subtitles ،ولذلك "سنقوم أنا و "ليغاتوس كلاوديوس جلابر بضمانه
    Galena et moi-même aimerions remercier l'Amérique pour cette magnifique opportunité. Open Subtitles أنا و تالين نود أن نشكر أمريكا لهذه الفرصة المجيدة
    La délégation de mon pays et moi-même lui souhaitons plein succès et lui promettons une très franche collaboration pour la réussite de cette noble mission. UN ووفد بلادي وأنا شخصيا نتمنى له كل النجاح، ونؤكد له كامل تعاوننا من أجل نجاحه في مهمته السامية.
    Le Président de la République sud-africaine et moi-même avons signé l'Accord en qualité de témoins. UN ووقّع كل من رئيس جمهورية جنوب أفريقيا وأنا شخصيا الاتفاق بصفة شاهد.
    La Conférence était coprésidée par le Président Karzaï, le Premier Ministre Tony Blair et moi-même. UN وقد عُقد المؤتمر برئاسة مشتركـة بين الرئيس قرضـاي ورئيس الوزراء تونـي بـلـيـر وأنا شخصيا.
    Une autre mesure novatrice est la mise en service d'une ligne directe entre le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et moi-même afin d'assurer une communication rapide en cas de crise. UN وهناك ابتكار آخر وهو إقامة خط مباشر بين اﻷمين العام لﻷمم المتحدة وبيني لضمان الاتصال السريع في حال اندلاع أزمة ما.
    Entre le commandant, le second et moi-même, nous avons 67 ans d'expérience. Open Subtitles ما بين الكابتن والضابط التنفيذي ، ونفسي لدينا خبرة 67 عاما
    Je voudrais souligner que cette question préoccupe beaucoup le Président Bush et moi-même. UN واسمحوا لي أن أشدد على أن هذه المسألة تسبب الكثير من الانزعاج للرئيس بوش ولي شخصيا.
    Je pensais à la façon dont les choses ont été de - de Serena et moi-même. Open Subtitles كنت اعني كيف سارت الامور بيني وبين سيرينا
    Ma délégation, mon adjoint et moi-même nous joignons à lui pour remercier M. Eden Charles d'avoir, comme à l'accoutumée, collaboré avec nous à la préparation de notre déclaration. UN ووفدي ونائبي وشخصي نشاطره الإعراب عن التقديــر للسيد إيــدن شارلس على تعاونــه المعتاد معنا في إعداد بياننا.
    Ma femme, mon fils et moi-même avons tous été arrêtés par la police militaire et, sur préavis dont le délai était très court, nous avons été déportés de notre foyer et des Falkland. UN وقد قبضت شرطتهم العسكرية على زوجتي وابني وعلي ورحلنا من وطننا ومن جزر فوكلاند من غير إعطاء مهلة كافية.
    Le système des Nations Unies et moi-même ferons de notre mieux pour promouvoir la responsabilisation de toutes les parties. UN وستبذل منظومة الأمم المتحدة وأنا شخصياً أقصى جهدنا لتعزيز المساءلة الشاملة.
    Les consultations menées par mon prédécesseur et moi-même laissent entrevoir un accord concernant la désignation de l'ambassadeur Shannon, du Canada, comme président de ce comité'. UN وتبين المشاورات التي أجراها سلفي والتي أجريتها أنا أن ثمة اتفاقاً على تعيين السيد شانن سفير كندا رئيساً للجنة " .
    Le juge Sekule et moi-même n'avons pas encore décidé si nous serons disposés à siéger à la Chambre d'appel. UN ولم نقرر أنا والقاضي سيكولي بشكل قاطع بعد ما إذا كنا سننضم إلى دائرة الاستئناف.
    Ma famille et moi-même tenons à vous exprimer toute notre sympathie. Open Subtitles و بالنيـابة عن نفسي و عن عـائلتي, أرسـل لك تضـامننا الجِدِّي.
    Indépendamment du temps dont nous pouvions disposer, l'équipe des six Présidents et moi-même, rien n'aurait été possible si chacun d'entre vous n'avait pas été prêt à accepter ce compromis. UN وكان يمكن للوقت الذي بذله زملائي في فريق الرؤساء الستة وبذلته أنا شخصياً أن يذهب أدراج الرياح لو لم يبد جميعكم استعدادهم لقبول هذه الصيغة التوفيقية.
    Mon Représentant spécial et moi-même continueront à soutenir leurs efforts. UN وسأواصل أنا نفسي وممثلي الخاص دعم هذه المساعي.
    Mes collaborateurs et moi-même avons entamé cette enquête sans aucune présomption quant à l'existence d'une préméditation ou à la responsabilité de telle ou telle personne. UN وقد بدأت أنا ورفاقي هذا التحقيق دون أي افتراضات بشأن سبق اﻹصرار أو المسؤولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد