ويكيبيديا

    "et monténégrines" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والجبل اﻷسود
        
    • وسلطات الجبل اﻷسود
        
    Les forces serbes et monténégrines encerclent depuis quatre jours la ville de Srebrenica, utilisant l'artillerie lourde et 50 chars de la République de Serbie. UN قامت قوات صربيا والجبل اﻷسود لليوم الرابع على التوالي بمحاصرة مدينة سربرينيكا مستعملة المدفعية الثقيلة وخمسين دبابة، جلبتها من جمهورية الصرب.
    De même, la population slave de confession musulmane au Sandjak est opprimée par les autorités serbes et monténégrines. UN وكذلك الحال بالنسبة للسكان السلافين المسلمين في سنجاك الذين تضطهدهم سلطات صربيا والجبل اﻷسود.
    En outre, les forces serbes et monténégrines ont bombardé l'aéroport de Butmir et barré la route qui y mène et qui est sous contrôle de la FORPRONU. UN وعلاوة على ذلك، قصفت قوات صربيا والجبل اﻷسود مطار بوتمير وأغلقت طريقا تسيطر عليه قوات الحماية التابعة لﻷمم المتحدة، يستخدم للنقل من وإلى المطار.
    Il n'est qu'à voir le récent procès de membres de la minorité grecque, les tentatives de déplacement forcé de dizaines de familles serbes et monténégrines et les procès truqués d'opposants politiques. UN وقد ظهر ذلك بوضوح من المحاكمة اﻷخيرة ﻷعضاء اﻷقلية الوطنية اليونانية، ومحاولات تهجير عشرات من أسر صربيا والجبل اﻷسود بالقوة، واقامة محاكمات سابقة اﻹعداد للمعارضين السياسيين.
    Néanmoins, les autorités croates et monténégrines permettent aux résidents locaux d'entrer dans la zone contrôlée par l'ONU pour se déplacer entre les deux pays. UN وبالرغم من ذلك تسمح كل من السلطات الكرواتية وسلطات الجبل اﻷسود للسكان المحليين بدخول المنطقة الخاضعة لسيطرة اﻷمم المتحدة بغرض التنقل بين الجانبين.
    — Cinquante-cinq personnes âgées serbes et monténégrines réfugiées dans le stade " Boro et Ramiz " de Pristina ont été abandonnées sans nourriture. UN - حُرم من الغذاء خمسة وخمسون لاجئا مسنا من صربيا والجبل اﻷسود تم إيوائهم في " بورو وراميز " في بريشتينا.
    Des atrocités ont été commises par les forces serbes et monténégrines contre la population croate de Bosnie dans la partie orientale de l'Herzégovine, notamment dans la ville de Ravno. UN وقد ارتكبت أعمال بشعة من جانب قوات صربيا والجبل اﻷسود ضد الكروات البوسنيين المقيمين في الجزء الشرقي من الهرسك، وبالذات في مدينة رافنو.
    Depuis ce matin, les forces serbes et monténégrines pilonnent la ville de Sarajevo de tous les côtés, faisant un grand nombre de tués et de blessés, en particulier dans le quartier de Stari Grad (Vieille ville). UN ومنذ هذا الصباح، وقوات صربيا والجبل اﻷسود تقصف سراييفو من كل جانب. وقد قُتل وجُرح عشرات اﻷشخاص ولا سيما في منطقة ستاري غراد ) " المدينة القديمة " (.
    Comme les forces serbes et monténégrines maintiennent leur blocus, les vivres, les médicaments et les vêtements n'arrivent pas aux malheureux citoyens des villes assiégées de l'est de la Bosnie, qui meurent donc par dizaines chaque jour de la famine, de la maladie et du froid. UN ونظرا لمواصلة قوات الصرب والجبل اﻷسود للحصار الذي تفرضه، فإن اﻷغذية واﻷدوية والملابس لا تصل الى المواطنين الذين يتعرضون للمعاناة في المدن المحاصرة شرقي البوسنة. ونتيجة لذلك يهلك المواطنون هؤلاء بالعشرات يوميا من الجوع واﻷمراض والتعرض لعوامل الطبيعة.
    C'est pourquoi les tentatives actuellement déployées pour nier aux populations serbes et monténégrines qui sont restées en dehors des frontières de la République fédérative de Yougoslavie leur droit fondamental inaliénable à l'autodétermination et à leur propre existence, droit reconnu à toutes les autres populations de l'ex-Yougoslavie, sont d'autant plus injustifiables et inacceptables. UN لهذه اﻷسباب، ومن باب أولى تصبح غير مبررة أو مقبولة المحاولات الراهنة التي تبذل ضد أبناء صربيا والجبل اﻷسود الذين ظلوا مقيمين خارج حدود جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية جراء تفكك يوغوسلافيا السابقة بالقوة، والتي تهدف إلى حرمانهم من حقوقهم الوطنية واﻹنسانية غير القابلة للتصرف في تقرير المصير وفي وجودهم ذاته، وهي الحقوق المعترف بها لجميع الشعوب اﻷخرى في يوغوسلافيا السابقة.
    Le représentant musulman ignore manifestement la position actuelle des grandes instances internationales, y compris l'ONU elle-même, selon lesquelles les événements de Bosnie-Herzégovine constituent une guerre civile, de sorte que toute allégation d'agression extérieure dont se seraient rendus coupables les " forces serbes et monténégrines " est vide de sens. UN ومن الواضح أن ممثل المسلمين يغفل آخر موقف للقوى الفاعلة الدولية الرئيسية، التي تشمل حتى اﻷمــم المتحــدة، والمتمثل في أن ما يجري في البوسنة والهرسك هـو حرب أهليـة، تنفــي جميــع التهــم والادعاءات بوجود عدوان خارجي من جانب " قوات صربيا والجبل اﻷسود " .
    La Croatie se propose de collaborer avec cette instance et estime qu'il faudrait en créer une autre pour le Rwanda mais craint que les travaux du Tribunal ne pâtissent de la décision des autorités serbes et monténégrines de ne pas coopérer avec lui. UN إن كرواتيا تنوي التعاون مع هذه المحكمة وترى أنه يتعين إنشاء محكمة أخرى بشأن رواندا وإن كانت تخشى أن يؤدي قرار السلطات الصربية وسلطات الجبل اﻷسود بعدم التعاون مع المحكمة المشار إليها إلى عرقلة أعمالها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد