ويكيبيديا

    "et morales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والاعتباريين
        
    • والأخلاقية
        
    • والقانونيين
        
    • والمعنوية
        
    • واﻷدبية
        
    • والكيانات القانونية
        
    • وأخلاقية
        
    • أو الاعتباريين
        
    • والمعنويين
        
    • والأخلاق
        
    • ومعنوية
        
    • والأشخاص الاعتباريين
        
    • واعتباريين
        
    • والطبيعيين
        
    • والمعنوي
        
    Pour la plupart des infractions de corruption, les sanctions applicables aux personnes physiques et morales semblent adéquates et dissuasives. UN تبدو الجزاءات الواجبة التطبيق على الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين المتورطين في معظم جرائم الفساد ملائمة ورادعة.
    L'aide apportée peut concerner à la fois les personnes physiques et morales. UN ويمكن تقديم المساعدة فيما يتعلق بالأشخاص الطبيعيين والاعتباريين على حدٍّ سواء.
    :: En veillant au respect strict des libertés individuelles en conformité avec les valeurs culturelles et morales fondatrices de la nation sénégalaise; UN :: الحرص على الاحترام التام للحريات الفردية بما يتماشى مع القيم الثقافية والأخلاقية التي تأسست عليها الأمة السنغالية.
    Il a souligné que les pratiques israéliennes dans le Golan syrien occupé dépassaient toutes les bornes juridiques et morales. UN وأكدت الحكومة أن الممارسات الإسرائيلية في الجولان السوري المحتل تتجاوز كل الحدود القانونية والأخلاقية.
    Les personnes physiques et morales privées pourront également adopter ce type de mesures selon les termes établis par la loi. UN ويمكن أيضاً للأشخاص الطبيعيين والقانونيين الخاصِّين اتخاذ تدابير من هذا القبيل بالشروط المنصوص عليها في القانون.
    J'engage vivement les gouvernements et les peuples du monde entier à prendre leurs responsabilités politiques et morales. UN وإنني أحث الحكومات والناس في كل مكان على الوفاء بالمسؤوليات السياسية والمعنوية الملقاة على عاتقهم.
    Toutes personnes physiques et morales sont tenues d'agir conformément à cette loi et d'assurer l'application des sanctions. UN ويجب على الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين التصرف في نطاق أنشطتهم وفقا لهذا القانون، وضمان تطبيق الجزاءات.
    La liste des personnes physiques et morales considérées comme terroristes y a été jointe. UN وقد أرفقت بها قائمة بالأشخاص الذاتيين والاعتباريين الذين يعتبرون إرهابيين.
    Elle a valeur de loi, contraignante pour toutes les personnes physiques et morales. UN وله قوة القانون ويعتبر ملزما لجميع الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين.
    La République tchèque pourrait-elle également fournir au Comité des informations concernant le nombre de personnes physiques et morales dont les noms figurent sur les listes établies par : UN وهل لكم أيضا أن تمدوا اللجنة بأي معلومات عن عدد الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين المدرجة أسماؤهم في القوائم الصادرة عن:
    L'annexe 2 à l'ordonnance contient les noms des personnes physiques et morales, groupes et entités soumis aux sanctions. UN ويضم المرفق 2 للمرسوم أسماء الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين والمجموعات والكيانات الخاضعة للعقوبات.
    L'article 2 de ce titre énumère les personnes physiques et morales qui sont assujetties à ses dispositions. UN أما المادة 2 من الفصل نفسه فتشمل بأحكامها جميع الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين الذين يسعون إلى القيام بهذه الأنشطة.
    Elle est vitale pour notre sécurité et notre développement, et représente une révolution dans les attitudes juridiques et morales à l'égard de certains des pires crimes sur terre. UN وهي تمثل ثورة في السلوكيات القانونية والأخلاقية إزاء بعض أسوأ الجرائم التي ترتكب على وجه الأرض.
    Comme on peut s'y attendre, le Saint-Siège s'intéresse au plus haut point aux implications humaines et morales de cet événement. UN وكما قد يتوقع المرء، فإن الكرسي الرسولي شديد الاهتمام بالآثار الإنسانية والأخلاقية التي ينطوي عليها هذا التطور.
    L'adoption du Statut a marqué une révolution dans les attitudes juridiques et morales vis-à-vis des pires crimes perpétrés dans le monde. UN لقد شكل اعتماد النظام الأساسي ثورة في المواقف القانونية والأخلاقية تجاه بعض أسوأ الجرائم على كوكب الأرض.
    SUCCESSION D'ÉTATS ET NATIONALITÉ DES PERSONNES PHYSIQUES et morales, ET UN خلافة الدول وأثرها على جنسية اﻷشخاص الطبيعيين والقانونيين
    Le clonage reproductif d'êtres humains est totalement incompatible avec les conceptions éthiques et morales du peuple sierra léonais. UN فاستنساخ البشر لأغراض التكاثر غير متساوق إطلاقاً مع الآراء الأخلاقية والمعنوية للشعب في بلده.
    En adoptant ces projets de résolution, l'Assemblée générale a défendu les valeurs juridiques, politiques et morales auxquelles la communauté internationale adhère depuis longtemps. UN وباعتماد مشاريع القرارات تكون الجمعية العامة قد نصرت القيم القانونية والسياسية واﻷدبية التي يتمسك بها المجتمع الدولي منذ زمن طويل.
    L'État protège le droit à la propriété des personnes physiques et morales, ainsi que les biens de ces personnes et de l'État qui se trouvent sur le territoire d'autres États. UN وتحمي الدولة حق مواطنيها والكيانات القانونية في امتلاك الممتلكات، بما في ذلك في إقليم دول أخرى.
    Je dois immédiatement ajouter que les pays qui souhaitent exercer une telle influence devraient comprendre que cela entraîne des obligations financières, politiques et morales. UN ولعلي أضيف على الفور إنه ينبغي للبلدان التي تريد ممارسة النفوذ أن تدرك أن ذلك يستتبع التزامات مالية وسياسية وأخلاقية.
    Cet instrument retient la responsabilité pénale des personnes physiques et morales pour dommages causés à l'environnement. UN ويقرر هذا الصك المسؤولية الجنائية للأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين عن الأضرار التي يسببونها للبيئة.
    En outre, elle consacre le principe du dédommagement des personnes physiques et morales en cas de préjudice dû à la pollution. UN وفضلا عن ذلك، يكرس هذا القانون مبدأ تعويض اﻷشخاص الطبيعيين والمعنويين في حالة الضرر الناتج عن التلوث.
    L'éducation et l'instruction religieuses et morales sont dispensées sous la supervision et le contrôle de l'État. UN وتمارس التربية والتعليم في مجال الدين والأخلاق تحت إشراف الدولة ومراقبتها.
    Les personnes détenues dans la prison de Khiyam sont soumises aux tortures physiques et morales suivantes : UN يخضع المعتقلون في سجن الخيام الى أساليب متعددة من أشكال التعذيب وهي نوعان، جسدية ومعنوية:
    L'article 15 de la loi sur la prévention de la corruption fixe les mêmes amendes pour les personnes physiques et morales. UN وتقضي المادة 15 من قانون منع الفساد بتغريم الأشخاص الطبيعيين والأشخاص الاعتباريين بنفس الغرامات.
    - Ouverture et tenue de comptes bancaires de personnes physiques et morales. UN فتح وإدارة حسابات مصرفية لأشخاص طبيعيين واعتباريين.
    Les traités bilatéraux relatifs aux investissements confèrent des droits et une protection aux personnes physiques et morales en ce qui concerne leurs droits patrimoniaux. UN فمعاهدات الاستثمار الثنائية تمنح الأشخاص الاعتباريين والطبيعيين حقوقاً وحماية فيما يتعلق بحقوق الملكية.
    La loi prévoit en outre l'octroi de réparations matérielles et morales aux personnes condamnées à tort. UN وينص القانون كذلك على التعويض المادي والمعنوي لمن أُدينوا خطأً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد