ويكيبيديا

    "et moyennes entreprises dans les pays" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمتوسطة الحجم في البلدان
        
    Les organisations du système des Nations Unies doivent coopérer encore plus étroitement pour encourager la croissance des petites et moyennes entreprises dans les pays africains. UN والمطلوب أن تعمل منظمات منظومة اﻷمم المتحدة معا بصورة أوثق على تشجيع نمو المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان اﻷفريقية.
    Ces travaux devraient permettre d’améliorer la gestion financière interne des petites et moyennes entreprises dans les pays en développement et d’accroître leur accès au crédit. UN ومن شأن هذه الوسائل أن تحسن اﻹدارة المالية الداخلية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية؛ وتعزز إمكانيات حصولها على اﻹئتمانات.
    Dans l'optique des objectifs du Millénaire pour le développement, l'organisation s'implique dans des activités de renforcement des capacités pour améliorer la compétence des petites et moyennes entreprises dans les pays en développement. UN في سياق الأهداف الإنمائية للألفية، تشارك المنظمة في جهود بناء القدرات لتحسين كفاءة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية.
    :: Une fondation mondiale pour le développement pourrait être créée par l'Organisation des Nations Unies, avec la participation du secteur privé, en vue de faciliter la création de petites et moyennes entreprises dans les pays en développement; UN :: إمكانية قيام الأمم المتحدة، بمشاركة من القطاع الخاص، بإنشاء شركة عالمية للتنمية لدعم إنشاء المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية؛
    :: Une fondation mondiale pour le dйveloppement pourrait кtre crййe par l'Organisation des Nations Unies, avec la participation du secteur privй, en vue de faciliter la crйation de petites et moyennes entreprises dans les pays en dйveloppement; UN :: إمكانية قيام الأمم المتحدة، بمشاركة من القطاع الخاص، بإنشاء شركة عالمية للتنمية لدعم إنشاء المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية؛
    Meilleures pratiques en matière de développement de l'entreprenariat et des petites et moyennes entreprises dans les pays en transition UN أفضل الممارسات في مجال تنمية القدرات على تنظيم المشاريع، وتنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية
    Un autre représentant a signalé que l'existence de nombreuses petites et moyennes entreprises dans les pays en développement était un défi pour l'application des technologies de remplacement. UN وقال ممثل آخر إن وجود الشركات الكثيرة الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية تشكل عقبةً بشكل خاص في تطبيق التكنولوجيات البديلة.
    Premièrement, les travaux devraient avoir une orientation pragmatique, dans l'esprit de Carthagène, afin qu'il en découle des recommandations pratiques utiles au développement des petites et moyennes entreprises dans les pays en développement et les pays en transition. UN أولا، ينبغي أن تكون أعمال الفريق موجهة نحو العمل الموضوعي، وفقا لروح كرتاخينا، بحيث تؤدي إلى توصيات عملية مفيدة لتنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية وفي البلدان التي هي في طور الانتقال.
    Il faudrait définir des mesures permettant d'aider les entreprises, en particulier les petites et moyennes entreprises dans les pays en développement, à se conformer aux normes internationales, à promouvoir leurs capacités technologiques et leurs capacités d'innovation, à avoir accès aux nouvelles technologies et à renforcer leur participation aux chaînes mondiales de valeur. UN وينبغي تحديد التدابير التي تمكّن المشاريع، وبخاصة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية، من الامتثال للمعايير الدولية، وتعزيز قدراتها التكنولوجية والابتكارية، والحصول على التكنولوجيات الحديثة، وتعزيز مشاركتها في سلاسل القيمة العالمية.
    Il faudrait définir des mesures permettant d'aider les entreprises, en particulier les petites et moyennes entreprises dans les pays en développement, à se conformer aux normes internationales, à promouvoir leurs capacités technologiques et leurs capacités d'innovation, à avoir accès aux nouvelles technologies et à renforcer leur participation aux chaînes mondiales de valeur. UN وينبغي تحديد التدابير التي تمكّن المشاريع، وبخاصة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية، من الامتثال للمعايير الدولية، وتعزيز قدراتها التكنولوجية والابتكارية، والحصول على التكنولوجيات الحديثة، وتعزيز مشاركتها في سلاسل القيمة العالمية.
    Il faudrait définir des mesures permettant d'aider les entreprises, en particulier les petites et moyennes entreprises dans les pays en développement, à se conformer aux normes internationales, à promouvoir leurs capacités technologiques et leurs capacités d'innovation, à avoir accès aux nouvelles technologies et à renforcer leur participation aux chaînes mondiales de valeur. UN وينبغي تحديد التدابير التي تمكّن المشاريع، وبخاصة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية، من الامتثال للمعايير الدولية، وتعزيز قدراتها التكنولوجية والابتكارية، والحصول على التكنولوجيات الحديثة، وتعزيز مشاركتها في سلاسل القيمة العالمية.
    La Chine est favorable à l'élaboration et à la mise en œuvre par l'ONUDI de stratégies et de programmes de coopération ciblés, compte tenu des priorités de développement et des avantages des différents pays et régions, afin de renforcer les petites et moyennes entreprises dans les pays en développement. UN وأعربت عن تأييد الصين لوضع وتنفيذ استراتيجيات وبرامج تستهدف التعاون، كالتي تشرف عليها اليونيدو، في ضوء الأولويات الإنمائية والمزايا التي تتمتع بها مختلف المناطق والبلدان عملاً على تقوية ودعم المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية.
    Cela signifie-t-il qu'il faut appuyer l'IED même si l'impact global demeure contestable, ou cela supposerait-il qu'il faut appuyer le développement des petites et moyennes entreprises dans les pays en développement? Il s'agit là d'une distinction extrêmement qualitative. UN وتساءل عما إذا كان معنى ذلك دعم الاستثمار الأجنبي المباشر حتى ولو كان أثره العام لا يزال محلا للظنون، أو إن المتعيَّن أن يتضمن هذا الحفز دعم تطوير المؤسسات الصغيرة الحجم والمتوسطة الحجم في البلدان النامية؟ ورأى أن هاتين الحالتين تعكسان تبايناً نوعياً هائلاً.
    Le CCI s'emploiera à améliorer la compétitivité internationale des petites et moyennes entreprises dans les pays en développement, en particulier les pays les moins avancés et les pays en transition. UN 10-٣ وسيسعى مركز التجارة الدولية إلى تحسين القدرة التنافسية على الصعيد الدولي للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً، والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    70. Le Ministre appelle de ses vœux une coopération étroite et fructueuse entre le Secrétariat et les États Membres lors de l'élection du nouveau Directeur général, l'objectif étant de conserver le même enthousiasme et la même efficacité dans l'action que mène l'Organisation en faveur du développement durable, en particulier par la promotion de petites et moyennes entreprises dans les pays en développement. UN 70- ومضى يقول إنه يتطلع إلى تعاون وثيق ومثمر بين الأمانة والدول الأعضاء لاختيار مدير عام جديد ومن أجل الحفاظ على المستوى نفسه من الحماسة والكفاءة في عمل المنظمة نحو تحقيق التنمية المستدامة، وبخاصة من خلال تعزيز الأعمال التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية.
    i) Publications en série : meilleures pratiques en matière de développement de l'entreprenariat et des petites et moyennes entreprises dans les pays en transition (2); rapports sur l'économie fondée sur le savoir (2); UN ' 1` المنشورات المتكررة: أفضل الممارسات في مجال تنمية القدرات على تنظيم المشاريع والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية (2)؛ التقارير عن الاقتصاد القائم على المعارف (2)؛
    Il faudrait définir des mesures permettant d'aider les entreprises, en particulier les petites et moyennes entreprises dans les pays en développement, à se conformer aux normes internationales, à promouvoir leurs capacités technologiques et leurs capacités d'innovation, à avoir accès aux nouvelles technologies et à renforcer leur participation aux chaînes mondiales de valeur > > . UN وينبغي تحديد التدابير التي تمكّن المشاريع، وبخاصة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية، من الامتثال للمعايير الدولية، وتعزيز قدراتها التكنولوجية والابتكارية، والحصول على التكنولوجيات الحديثة، وتعزيز مشاركتها في سلاسل القيمة العالمية " .
    Son gouvernement contribuerait financièrement au projet concernant la coopération technique entre pays en développement pour accroître le rôle des investissements étrangers directs des petites et moyennes entreprises dans les pays en développement d'Asie. Le représentant a exprimé l'espoir que les séminaires organisés au titre de ce projet attireraient un maximum d'investisseurs privés. UN وقال إن حكومته ستقدم الدعم المالي لمشروع بشأن " التعاون التقني فيما بين البلدان النامية لتوسيع وتعزيز دور الاستثمار اﻷجنبي المباشر من جانب المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية في آسيا " وأعرب عن أمله في أن تجذب الحلقات الدراسية التي تنظﱠم في إطار هذا المشروع أكبر عدد ممكن من المستثمرين من القطاع الخاص.
    Le Centre du commerce international CNUCED/OMC a renforcé ses partenariats de développement avec les donateurs et les clients afin d'encourager les exportations des petites et moyennes entreprises dans les pays en développement, et d'accroître son appui aux pays les moins avancés, aux pays en développement sans littoral et aux petits États insulaires en développement d'Afrique. UN 39 - وقام مركز التجارة الدولية المشترك بين مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد) ومنظمة التجارة العالمية بتوطيد شراكاته الإنمائية مع المانحين والعملاء لتشجيع صادرات المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية وزيادة الدعم المقدم لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية في أفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد