ويكيبيديا

    "et moyennes entreprises des pays" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمتوسطة الحجم في البلدان
        
    • والمتوسطة في البلدان
        
    • والمتوسطة الحجم من البلدان
        
    • والمتوسطة في بلدان
        
    Les petites et moyennes entreprises des pays en développement auraient du mal à défendre leurs intérêts en raison de la complexité du système et du coût des procédures d'enquête. UN وستواجه الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية صعوبات في الدفاع عن مصالحها بسبب تعقيدات النظام وتكاليف عمليات التحقيق.
    Le manque d'information commerciale et de renseignements sur le marché continue à être un facteur notable d'exclusion des échanges internationaux, en particulier pour les petites et moyennes entreprises des pays en développement. UN ما زال نقص المعلومات التجارية والاستعلامات عن اﻷسواق يشكل عامل استبعاد هاماً من التجارة الدولية، وخاصة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية.
    Pour faciliter l’adaptation aux normes écologiques, on pourrait aussi encourager l’IED dans les petites et moyennes entreprises des pays en développement — solution qui est actuellement à l’étude. UN وهناك بديل آخر يجري استكشافه لتسهيل التكيف مع المعايير البيئية هو تشجيع نقل الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية.
    Les consommateurs ainsi que les petites et moyennes entreprises des pays en développement n'auraient, a-t-il été dit, pas d'autres voies de recours en l'absence de décisions contraignantes. UN فلن يكون أمام المستهلكين والشركات الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية سبل أخرى للانتصاف في حال عدم صدور قرارات ملزمة.
    Il aide les petites et moyennes entreprises des pays participants à avoir accès à des moyens de financement et à renforcer les associations et réseaux professionnels. UN ويساعد البرنامج المشاريع الصغيرة والمتوسطة في البلدان المشاركة في الحصول على وسائل التمويل وفي تعزيز رابطات وشبكات اﻷعمال التجارية.
    Les organisations non gouvernementales et des entités du secteur privé, dont les petites et moyennes entreprises des pays en développement, sont invitées à participer aux débats de la Conférence, selon que de besoin, conformément au règlement intérieur. UN ٢٧ - تدعى المنظمات غير الحكومية وكيانات قطاع الأعمال، بما في ذلك المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم من البلدان النامية، للمشاركة في مداولات المؤتمر، حسب الاقتضاء، وفقا لأحكام النظام الداخلي للمؤتمر.
    Un programme de renforcement des capacités et d'aide financière et technique pour les petites et moyennes entreprises des pays en développement et des pays en transition pourrait être envisagé. UN كما يمكن النظر في وضع برنامج لتقديم الدعم في بناء القدرات والدعم المالي والتقني للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Lorsqu'elles cherchent à profiter des possibilités qu'offre la mondialisation, les petites et moyennes entreprises des pays en développement sont confrontées à diverses contraintes concernant leurs capacités de gestion et leurs ressources financières, ainsi que leur capacité de modernisation et d'innovation. UN وتواجه المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية، في سعيها للاستفادة من فرص العولمة، تحديات متعلقة بالموارد الإدارية والمالية والقدرة على التطوير والابتكار.
    i) Prendre en charge les contraintes liées à l'offre, en particulier celles que connaissent les petites et moyennes entreprises des pays en développement, pour leur permettre de tirer profit de leur avantage comparatif, créer de la valeur ajoutée et diversifier leurs activités; UN `1` التصدي للمعوقات في جانب العرض، وخاصة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية، لتمكينها من استغلال ميزتها النسبية ولتحديد قيمة مضافة وتحقيق التنوع؛
    Un certain nombre d'orateurs ont fait observer que les petites et moyennes entreprises des pays en développement, qui créaient jusqu'à 80 % des emplois, devaient cependant faire face à de multiples obstacles. UN وأوضح عدد من المتحدثين أن المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية توفر ما يصل إلى 80 في المائة من فرص العمل، ومع ذلك فإنها تواجه حواجز متعددة.
    i) Prendre en charge les contraintes liées à l'offre, en particulier celles que connaissent les petites et moyennes entreprises des pays en développement, pour leur permettre de tirer profit de leur avantage comparatif, créer de la valeur ajoutée et diversifier leurs activités; UN ' 1` التصدي للمعوقات في جانب العرض، وخاصة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية، لتمكينها من استغلال ميزتها النسبية ولتحديد قيمة مضافة وتحقيق التنوع؛
    La collaboration avec le secteur privé sera axée sur les difficultés rencontrées par les petites et moyennes entreprises des pays en développement, dans le cadre d'un projet financé par l'Union européenne. UN وستركز المشاركة مع القطاع الخاص عندئذ على التحديات المحددة التي تواجهها المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية، ضمن إطار مشروع يموله الاتحاد الأوروبي.
    Pour pouvoir réaliser davantage d'investissements productifs, il est également essentiel que les microentreprises et petites et moyennes entreprises des pays en développement aient accès à un coût acceptable à des ressources financières nationales. UN 43 - ولزيادة فرص الحصول على الموارد المالية المحلية بأسعار معقولة أهمية بالغة أيضا بالنسبة لزيادة الاستثمار المنتج من قبل المشاريع الصغرى والصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية.
    À la tête d'un programme mondial doté d'un réseau international de conseillers et d'organismes coopérants, UNISTAR vient en aide aux petites et moyennes entreprises des pays en développement ainsi qu'aux pays d'Europe centrale et d'Europe de l'Est et à la Communauté des États indépendants qui s'orientent vers une économie de marché. UN وتشغيـــل المـــوارد الاستشاريــة الدوليــة القصيرة اﻷجل لﻷمم المتحدة برنامجا دوليا له شبكة دولية من الاستشاريين ومنظمات الدعم ويركز علىالاحتياجات الخاصة للمشروعات الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية وفي اقتصادات السوق الناشئة في أوروبا الوسطى والشرقية وكمنولث الدول المستقلة.
    L’ONUDI devrait renforcer ses programmes qui encouragent le transfert d’écotechnologies, en particulier aux petites et moyennes entreprises des pays en développement. UN وينبغي دعوة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة واليونيدو وهيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى ذات الصلة إلى مواصلة وتعزيز برامجها التي تشجع نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا، وخاصة إلى الصناعات الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية.
    Le Comité a été en outre informé que le programme vise à permettre aux petites et moyennes entreprises des pays en développement ou en transition d'accéder à des liquidités tout en dégageant l'Organisation de toute obligation financière. UN وأُفيدت اللجنة أيضا بأن البرنامج يهدف إلى توفير السيولة للشركات الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية مع حماية المنظمة في الوقت نفسه من أي مسؤولية مالية.
    ii) Amélioration de la connaissance des modèles d'entreprise visant à améliorer les conditions des plus vulnérables, de la part à la fois des sociétés transnationales et des petites et moyennes entreprises des pays en développement UN ' 2` زيادة وعي الشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية بنماذج الأعمال الرامية إلى تحسين ظروف أضعف الفئات
    e) Renforcer l'aptitude des petites et moyennes entreprises des pays en développement à traiter avec les sociétés transnationales. UN )ﻫ( تعزيز قدرة الصناعات الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية في معاملاتها مع الشركات عبر الوطنية.
    e) Renforcer l'aptitude des petites et moyennes entreprises des pays en développement à traiter avec les sociétés transnationales. UN )ﻫ( تعزيز قدرة الشركات الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية في معاملاتها مع الشركات عبر الوطنية.
    Bien que, généralement parlant, les prescriptions environnementales obligatoires visant les produits restent relativement rares, il semble que dans certains secteurs, leur incidence sur le commerce pourrait bien être considérable, surtout dans le cas des petites et moyennes entreprises des pays en développement. UN وتشير بعض اﻷدلة الى أنه، وإن كانت الشروط البيئية الالزامية الخاصـــة بالمنتجات لا تزال نادرة نسبيا في معظم القطاعات، فقد تكون آثار هذه الشروط على التجارة كبيرة في قطاعات معينة، ولاسيما لدى الشركات الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية.
    74. Les petites et moyennes entreprises des pays en développement ont du mal à défendre leurs intérêts en raison de la complexité du système et du coût de la participation aux enquêtes. UN ٤٧- وتواجه الشركات الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية صعوبة في الدفاع عن مصالحها بسبب ما ينطوي عليه النظام من تعقيدات، وتكلفة الامتثال لاجراءات التحقيق.
    L'un des principaux éléments du troisième cadre de coopération est l'appui au développement des petites et moyennes entreprises des pays du Sud dans l'objectif de créer des emplois, de réduire la pauvreté et de réaliser d'autres objectifs de développement arrêtés au niveau international, y compris les objectifs du Millénaire. UN ومن بين العناصر الرئيسية لإطار التعاون الثالث التركيز على دعم تنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة في بلدان الجنوب بهدف إيجاد الوظائف والحد من الفقر وبلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها تلك الواردة في الإعلان بشأن الألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد