ويكيبيديا

    "et moyennes industries" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمتوسطة
        
    Parallèlement, des mesures ont été prises afin de promouvoir les petites et moyennes industries et l'esprit d'entreprise local. UN وبالمثل، ما فتئت تتخذ التدابير اللازمة لتشجيع الصناعات الصغيرة والمتوسطة ومباشرة اﻷعمال الحرة المحلية.
    Les programmes ont été organisés par les instituts de formation sectoriels de l'Organisation hellénique des petites et moyennes industries et entreprises artisanales (HOSMIH). UN وتولى تنظيم هذه البرامج المعاهدُ القطاعية التابعة للمنظمة اليونانية للصناعات الصغيرة والمتوسطة والصناعات التقليدية.
    Le Groupe attache une importance particulière à la création de petites et moyennes industries et au transfert de technologies. UN وتولي المجموعة أهمية خاصة لتنمية الصناعات الصغيرة والمتوسطة ونقل التكنولوجيا.
    Les principales victimes de la crise en Colombie sont les petites et moyennes industries et la réponse du Gouvernement colombien repose sur cinq piliers. UN وكانت الصناعات الصغيرة والمتوسطة في كولومبيا الضحايا الرئيسية لهذه الأزمة، وقد ارتكزت استجابة الحكومة على خمسة أركان.
    Elle aide les entreprises (en particulier les petites et moyennes industries) à saisir l'importance et l'intérêt du développement industriel durable. UN وتساعد اليونيدو الصناعات – ولا سيما الصناعات الصغيرة والمتوسطة منها – في فهم أهمية التنمية الصناعية المستدامة وميزاتها.
    Parallèlement, le progrès des organisations et des technologies a stimulé la flexibilité et favorisé le développement des petites et moyennes industries. UN وفي الوقت نفسه، حفزت التطورات التنظيمية والتكنولوجية المرونة ونمو الصناعات الصغيرة والمتوسطة.
    C’est pourquoi, l’accent a été surtout placé sur l’amélioration de la compétitivité du secteur privé, en insistant tout particulièrement sur le développement durable des petites et moyennes industries. UN ومن ثم، ينصب التركيز بصفة خاصة على التنمية المستدامة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    En 1997, l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel a accordé la priorité au développement des petites et moyennes industries. UN وقد ركزت منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية الاهتمام، في عام ١٩٩٧، على تنمية الصناعات الصغيرة والمتوسطة.
    On s’est efforcé en particulier de développer et d’encourager les petites et moyennes industries pour promouvoir l’esprit d’entreprise et le développement du secteur privé à l’échelon local. UN وأوليت عناية خاصة لتنمية وتشجيع الصناعات الصغيرة والمتوسطة سعيا إلى تعزيز روح المبادرة المحلية وتنمية القطاع الخاص.
    Par exemple, la CEA a mené à bien des recherches de haut niveau sur différentes solutions de financement pour les petites et moyennes industries en Afrique, une question essentielle si on veut encourager la croissance et le développement. UN وتم مثلا الانتهاء من إجراء بحوث رفيعة المستوى هدفها التعرف على الحلول التمويلية للمنشآت الصناعية الصغيرة والمتوسطة الحجم في أفريقيا، وكلتاهما جزء لا يتجزأ من جهود التشجيع على تحقيق النمو والتنمية.
    Le gouvernement s'efforce par ailleurs de promouvoir la participation des femmes aux petites et moyennes industries. UN وشجعت الحكومة أيضاً مشاركة المرأة في الصناعات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    L'objectif est de donner aux petites et moyennes industries qui n'ont que des moyens limités de communication et de traitement des données un meilleur accès aux informations nécessaires à l'adoption de ces méthodes. UN والهدف هو تيسير وصول الصناعات الصغيرة والمتوسطة التي توجد لديها إمكانيات محدودة للاتصالات ومعالجة المعلومات إلى المعلومات الضرورية لﻹنتاج النظيف.
    Finalement, elle a souligné la nécessité d'harmoniser les politiques industrielles, en concertation avec l'Organisation de l'unité africaine dans ce domaine, d'accélérer la normalisation et de tenir spécialement compte des petites et moyennes industries. UN وأكد أخيرا على ضرورة انسجام السياسات والبرامج الصناعية مع الجهود التي تبذلها منظمة الوحدة الافريقية في هذا المجال، وزيادة خطى عملية التوحيد القياسي، وتوجيه اهتمام خاص إلى الصناعات الصغيرة والمتوسطة.
    On peut attendre des premiers qu'ils réagissent plus facilement aux changements globaux des politiques macro-économiques et sectorielles génératrices d'emplois et qui écartent les préjugés contre l'agriculture et les petites et moyennes industries. UN ويمكن توقع استجابة مجموعات من بين اﻷقل فقرا بصورة أسهل للتغييرات اﻹجمالية في سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات القطاعية التي تولد العمالة وتزيل حالات التحيز ضد المنشآت الزراعية والصغيرة والمتوسطة.
    La plupart des petites et moyennes industries ou entreprises ne pourraient pas se permettre des coûts élevés afférents à l’information et à la communication, étant donné que pour commencer, la plupart de ces entreprises disposent de modestes budgets de fonctionnement. UN ولا يستطيع معظم المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم تحمل التكاليف المرتفعة للمعلومات والاتصالات، نظرا ﻷن معظم هذه اﻷعمال التجارية تبدأ نشاطها أصلا بموارد مالية منخفضة للغاية.
    c) Le financement des petites et moyennes industries en Afrique; UN )ج( تمويل المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في أفريقيا؛
    Les grandes entreprises de création récente sont celles qui observent le mieux les dispositions adoptées, tandis que les petites et moyennes industries rurales ressentent moins la nécessité de s’y conformer. UN ويكون الامتثال أكبر ما يمكن في حالة المؤسسات الكبيرة الجديدة، في حين تشعر الصناعات الريفية الصغيرة والمتوسطة الحجم بضغوط أقل للامتثال.
    Etant donné l'importance du secteur privé, il était tout à fait approprié que le thème de la Journée de l'industrialisation de l'Afrique soit en 1997 le développement des petites et moyennes industries. UN ونظرا ﻷهمية القطاع الخاص، كان من الملائم تماما اختيار موضوع تنمية الصناعات الصغيرة والمتوسطة كموضوع للاحتفالات يوم التصنيع في أفريقيا لعام ١٩٩٧.
    Dans le cadre de nos contributions pour 1997, nous avons consacré une somme de 3 millions de dollars pour établir un fonds de crédit à Sarajevo, qui sera mis à la disposition des petites et moyennes industries bosniaques. UN وكجزء من إسهاماتنا لعام ١٩٩٧ خصصنا مبلغــا قــدره ٣ ملايين دولار ﻹنشاء صندوق ائتماني في سراييفـــو يستخدم في إقامة الصناعات الصغيرة والمتوسطة في البوسنة.
    Les pays en développement, avec l'appui de la communauté internationale, devraient encourager le développement des petites et moyennes industries et coopératives agricoles et améliorer la transformation, le transport, la distribution et la commercialisation des produits alimentaires et agricoles. UN كما ينبغي للبلدان النامية، بدعم من المجتمع الدولي، تعزيز تنمية الصناعات والتعاونيات الغذائية الصغيرة والمتوسطة وتحسين عمليات تجهيز اﻷغذية وغيرها من المنتجات الزراعية، ونقلها، وتوزيعها وتسويقها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد