ويكيبيديا

    "et multilatérale en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمتعدد الأطراف في
        
    La Croatie est favorable à toutes les formes de coopération bilatérale et multilatérale en ce qui concerne la surveillance et la sécurité des frontières. UN وترحب كرواتيا بكافة أشكال التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف في مجال إدارة الحدود وأمنها.
    Lois et pratiques en matière d'extradition : aide à la rédaction de lois mettant en oeuvre la coopération bilatérale et multilatérale en matière d'extradition; UN - القوانين والممارسات في مجال تسليم المجرمين: المساعدة على صياغة قوانين تضع التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف في مجال تسليم المجرمين موضع التنفيذ؛
    La lutte contre la corruption est aussi une priorité nationale : le Gouvernement ukrainien a déployé des efforts considérables pour améliorer la capacité nationale de lutte contre la criminalité et la corruption, notamment en renforçant la coopération bilatérale et multilatérale en la matière. UN وقد بذلت حكومته جهودا كبيرة لتحسين قدرتها الوطنية على مكافحة الجريمة والفساد بوسائل عديدة، من بينها توسيع نطاق تعاونها الثنائي والمتعدد الأطراف في هذا المجال.
    Depuis 1989 Chef de la Section Coopération européenne et multilatérale en matière pénale du Ministère fédéral de la justice (Allemagne) : UN 1989 إلى الوقت الحاضر رئيس قسم " التعاون الأوروبي والمتعدد الأطراف في المسائل الجنائية " في وزارة العدل الاتحادية، ألمانيا.
    7. Prend note de la mise en œuvre continue de réformes économiques nationales visant à l'établissement de règles de concurrence et au renforcement de la coopération bilatérale et multilatérale en matière de concurrence; UN 7- يحيط علماً بالتنفيذ المتواصل للإصلاحات الاقتصادية الوطنية الرامية إلى وضع قواعد للمنافسة وتعزيز التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف في مجال المنافسة؛
    Elle a examiné des rapports périodiques et autres sur la mise en œuvre de la Convention et des stratégies de Nairobi présentés à l'ONU et à d'autres organismes et organisations dans le cadre de la coopération bilatérale et multilatérale en matière de promotion de la condition de la femme. UN ونظرت اللجنة في التقارير الدورية وغيرها بشأن تنفيذ الاتفاقية واستراتيجيات نيروبي المقدمة إلى الأمم المتحدة وغيرها من الأجهزة والمنظمات الواقعة في إطار التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف في مجال تعزيز مركز المرأة.
    L'évolution de la politique de concurrence serait liée aux améliorations apportées à la législation dans ce domaine, notamment à l'adoption d'une loi sur les aides publiques, aux préparatifs de l'Ukraine en vue de son adhésion à l'OMC, à l'amélioration de la réglementation des monopoles naturels par les pouvoirs publics et au renforcement de la coopération bilatérale et multilatérale en matière de concurrence. UN وسترتبط مواصلة تطوير سياسة المنافسة بإجراء تحسينات على قانون المنافسة، لاسيما اعتماد قانون بشأن الإعانة الحكومية؛ وبالأعمال التحضيرية لأوكرانيا من أجل الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية؛ وتحسين التنظيم الحكومي للاحتكارات الطبيعية؛ وتعزيز التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف في مجال المنافسة.
    d) À renforcer la coopération bilatérale et multilatérale en matière de lutte contre la traite de personnes aux fins d'asservissement domestique et d'exploitation sexuelle; UN (د) تعزيز التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف في سبيل مكافحة الاتجار بالبشر لأغراض السخرة المنزلية والاستغلال الجنسي؛
    Ce sont le plus souvent, non seulement des viviers de ressources et de compétences qui permettent d'aider les États contractants ou membres à se doter de plans nationaux d'urgence et à développer leurs capacités, mais aussi des outils servant à promouvoir la coopération bilatérale et multilatérale en matière de préparation aux situations d'urgence et d'intervention en cas d'urgence. UN وتتمثل مراكز الأنشطة الإقليمية هذه، في معظمها، في تجميع للموارد/الخبرة لمساعدة البلدان المتعاقدة أو الأعضاء في الجهود التي تبذلها لوضع خطط وطنية للطوارئ وتنمية القدرات الوطنية، وكذلك كأداة لتشجيع التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف في مجالي التأهب والاستجابة.
    L'Australie a émis l'idée que le Partenariat AsiePacifique pour le développement propre et le climat offre une bonne occasion de coopération bilatérale et multilatérale en matière de mise en valeur d'énergie propre, y compris dans les domaines de la combustion propre du charbon, du gaz naturel, de la fixation et de l'utilisation du méthane, de l'énergie nucléaire et de la bioénergie. UN وذكرت أستراليا أن الشراكة بين بلدان آسيا والمحيط الهادئ بشأن التنمية النظيفة والمناخ، تتيح فرصة طيبة للتعاون الثنائي والمتعدد الأطراف في مجال التنمية النظيفة والطاقة، بما في ذلك مجالات الفحم النظيف والغاز الطبيعي واحتباس الميثان واستخدامه، والطاقة النووية والطاقة الأحيائية().
    Nous appuyons le renforcement des mesures qu'elle a prises pour sensibiliser le public, accroître l'intérêt des gouvernements, de la société civile, des établissements universitaires, des musées et des opérateurs intervenant sur le marché de l'art sur les préjudices résultant de ce trafic et du transfert illégal de biens culturels à l'étranger, et renforcer la coopération bilatérale et multilatérale en faveur du retour de biens culturels. UN ونحن نؤيد توسيع اليونسكو لنطاق أنشطتها في مجال الدعوة لزيادة الوعي العام؛ ولاسترعاء انتباه الحكومات والمجتمع المدني والمؤسسات الأكاديمية والمتاحف ومديري الأسواق الفنية إلى الضرر المترتب على هذا الاتجار بالممتلكات الثقافية التي أُخذت للخارج بصورة غير مشروعة ونقلها، ولتعزيز التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف في سبيل إعادة الممتلكات الثقافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد