ويكيبيديا

    "et multilatérales dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمتعددة الأطراف في
        
    • ومتعددة الأطراف في
        
    Par exemple, nous estimons que celui-ci ne reconnait pas suffisamment le rôle des initiatives unilatérales, bilatérales et multilatérales dans le désarmement et la non-prolifération. UN فنحن نعتقد، مثلا، أن التقرير لم يعطِ تقديرا كافيا للأعمال الأحادية والثنائية والمتعددة الأطراف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    En ce qui concerne le chapitre X, la représentante de l'Allemagne fait observer que les États sont de plus en plus prêts à inscrire leurs relations bilatérales et multilatérales dans un cadre juridique international. UN 69 - وفيما يخص الفصل العاشر، يلاحظ أن الدول تتسم باستعداد مطرد لإدراج علاقاتها الثنائية والمتعددة الأطراف في إطار قانوني دولي.
    a) Renforcement de la capacité des États membres de participer effectivement à des négociations commerciales régionales et multilatérales dans le cadre des accords de l'Organisation mondiale du commerce et d'autres accords et programmes commerciaux UN (أ) تعزيز قدرة الدول الأعضاء على المشاركة الفعالة في المفاوضات التجارية الإقليمية والمتعددة الأطراف في إطار منظمة التجارة العالمية والمشاريع والمخططات الأخرى المتعلقة بالتجارة؛
    En 2006-2007, le sous-programme a mis les pays africains mieux à même d'élaborer des politiques efficaces dans les domaines du commerce et de la participation aux négociations commerciales bilatérales et multilatérales dans le cadre des accords de l'Organisation mondiale du commerce et du Cycle de Doha. UN في الفترة 2006-2007، ساهم هذا البرنامج الفرعي في تحسين قدرة البلدان الأفريقية على وضع السياسات الفعالة في مجالي التجارة والمشاركة الفعالة في المفاوضات التجارية الثنائية والمتعددة الأطراف في إطار اتفاقات منظمة التجارة العالمية وجولة الدوحة.
    Nous félicitons les pays qui ont conclu des mesures bilatérales et multilatérales dans ce domaine, et nous invitons les autres États à appuyer des mesures propices à de tels accords aux niveaux régional et sous-régional. UN ونثني على البلدان التي أبرمت اتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف في هذا المجال، وندعو الدول الأخرى إلى دعم التدابير المؤدية إلى إبرام هذه الاتفاقات على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    En 2004-2005, le sous-programme a mis les pays africains mieux à même d'élaborer des politiques efficaces dans les domaines du commerce et de la participation aux négociations commerciales bilatérales et multilatérales dans le cadre des accords de l'Organisation mondiale du commerce et du Cycle de Doha. UN في الفترة 2004-2005، ساهم هذا البرنامج الفرعي في تحسين قدرة البلدان الأفريقية على وضع السياسات الفعال في مجال التجارة والمشاركة الفعالة في المفاوضات التجارية الثنائية والمتعددة الأطراف في سياق اتفاقات منظمة التجارة العالمية وجولة الدوحة.
    Pour attirer les ressources privées, bilatérales et multilatérales dans ces zones, la solution qui consiste à mettre en place des dispositifs visant à faire payer les services environnementaux semble être prometteuse. UN الجافة() . والمدفوعات لمخططات الخدمات البيئية في قطاع الكربون تبدو نهجاً واعداً لاجتذاب الموارد الخاصة والثنائية والمتعددة الأطراف في الأراضي الجافة.
    2. Décide également qu'un fonds spécial pour les changements climatiques sera créé afin de financer des activités, des mesures et des programmes relatifs aux changements climatiques, en complément des initiatives financées au moyen des ressources affectées au pôle < < changements climatiques > > du Fonds pour l'environnement mondial et par les sources bilatérales et multilatérales, dans les domaines ciaprès: UN 2- يقرر أيضاً إنشاء صندوق خاص يعنى بتغير المناخ من أجل تمويل الأنشطة والبرامج والتدابير ذات الصلة بتغير المناخ التي تعتبر تكميلية لتلك الممولة من الموارد المخصصة للمجال الرئيسي المتعلق بتغير المناخ في مرفق البيئة العالمية وبواسطة التمويل الثنائي والمتعددة الأطراف في المجالات التالية:
    a) Renforcement de la capacité des États membres de participer effectivement aux négociations commerciales régionales et multilatérales dans le cadre des accords de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) et d'autres accords et programmes relatifs aux échanges commerciaux UN (أ) تعزيز قدرة الدول الأعضاء على المشاركة الفعالة في المفاوضات والاتفاقات التجارية الإقليمية والمتعددة الأطراف في إطار منظمة التجارة العالمية وغيرها من الاتفاقات والخطط ذات الصلة بالتجارة
    Parmi les secteurs d'activité clés, il convient de noter les efforts pour améliorer la qualité des programmes sur le terrain, particulièrement par le développement d'approches de gestion basées sur les résultats, la coordination de différentes initiatives bilatérales et multilatérales dans la recherche de solutions durables ; et l'intégration de critères de genre et d'âge, y compris moyennant l'enregistrement. UN ومن بين المجالات الرئيسية التي شددت عليها الجهود الرامية إلى تحسين نوعية البرامج في الميدان، ولا سيما عبر وضع نُهُج إدارة قائمة على أساس تحقيق نتائج محددة؛ وتنسيق مختلف المبادرات الثنائية والمتعددة الأطراف في مجال البحث عن الحلول الدائمة؛ وإدماج الأبعاد المتعلقة بالسن ونوع الجنس عبر آليات من بينها التسجيل.
    La Jamahiriya arabe libyenne participe aux activités visant à renforcer la coopération économique internationale au développement durable, en établissant des alliances bilatérales et multilatérales dans les domaines des services et de la production, en créant des entreprises, des sociétés et des institutions de crédit et en exécutant des projets d'infrastructure, d'éducation et de santé. UN 32 - إن الجماهيرية العربية الليبية تشارك في الأنشطة التي ترمي إلى تعزيز التعاون الاقتصادي الدولي من أجل التنمية المستدامة، عن طريق إنشاء تحالفات ثنائية ومتعددة الأطراف في مجال الخدمات والإنتاج، وإقامة المنشآت والشركات والمؤسسات الائتمانية، وتنفيذ مشاريع للهياكل الأساسية والتعليم والصحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد