| Chaque organe administratif local est doté d'un conseil du développement qui aide le Sanggunian à établir des plans de développement globaux et multisectoriels. | UN | ويوجد في كل وحدة حكم محلي مجلس تنمية يساعد المجلس على صياغة خطط تلك الوحدات في مجال التنمية الشاملة ومتعددة القطاعات. |
| À cette fin, les Fidji ont hâte de voir demain tous ceux qui en ont besoin pouvoir disposer enfin des médicaments nécessaires à un prix abordable, grâce à une collaboration et des partenariats internationaux et multisectoriels. | UN | ولهذا الغرض، تتوق فيجي إلى أن ترى العقاقير والأدوية ميسورة الثمن وقد أصبحت في المستقبل القريب سهلة المنال لمن هم بحاجة إليها، وذلك من خلال الشراكات وجوانب التعاون الدولية ومتعددة القطاعات. |
| Chaque organe administratif local est doté d'un conseil du développement qui aide le Sanggunian (Conseil) à établir des plans de développement globaux et multisectoriels. | UN | وفي كل وحدة حكم محلي مجلس تنمية يساعد المجلس في صياغة خطط تلك الوحدات للتنمية الشاملة والمتعددة القطاعات. |
| On s'est trop peu intéressé jusqu'ici aux aspects interdisciplinaires et multisectoriels des mécanismes d'alerte rapide. | UN | ولم يجر الى اﻵن الاهتمام بقدر كاف بالمفاهيم المتعددة التخصصات والمتعددة القطاعات التي يقتضيها اﻹنذار المبكر. |
| Leur élaboration relève des instances de coordination nationales, partenariats indépendants et multisectoriels qui sont établis à l'échelon des pays et reflètent la prépondérance des partenariats dans la structure du Fonds. | UN | وتتولى إعداد تلك البرامج آليات التنسيق القطري التابعة للصندوق العالمي، التي تمثل شراكات مستقلة متعددة القطاعات على الصعيد الوطني، وتعكس هيكل الشراكات العالمية لدى الصندوق العالمي. |
| Des études devant servir dans l'établissement des rapports analytiques sur les éléments sectoriels et multisectoriels d'Action 21 seront donc réalisées. | UN | وسيضطلع بدراسات ﻹعداد تقارير تحليلية عن العناصر القطاعية والمشتركة بين القطاعات في جدول أعمال القرن ٢١. |
| Dans le domaine de la coopération technique, la Commission a fourni une assistance aux gouvernements de la région pour l’élaboration de politiques et programmes détaillés et multisectoriels visant à promouvoir l’intégration des groupes vulnérables et désavantagés, en particulier des pauvres. | UN | وفي مجال التعاون التقني، قدمت اللجنة مساعدة إلى حكومات المنطقة في صياغة سياسات وبرامج شاملة ومتعددة القطاعات تهدف إلى إدماج الفئات الضعيفة والمحرومة، بما في ذلك الفقراء. |
| Les pays dotés de systèmes de gestion des dépenses publiques fiables et de régimes de planification pluriannuels et multisectoriels sont davantage à même de recueillir les fruits d'une augmentation des investissements. | UN | ومن الأرجح أن تترجم البلدان التي لديها نظم لإدارة النفقات العامة خاضعة للمساءلة ونظم تخطيط متعددة السنوات ومتعددة القطاعات زيادة الاستثمارات إلى تحسينات فعلية. |
| Face au vieillissement de leur population, un petit nombre de pays s'efforcent depuis les années 90 de mettre en place des mécanismes complets et multisectoriels, en investissant des quantités considérables de ressources et en se fondant sur des données d'expérience et des projets pilotes. | UN | 48 - ووضع عدد قليل من الدول آليات شاملة ومتعددة القطاعات في استجابتها لشيوخة السكان منذ التسعينات من القرن الماضي، واستثمرت موارد كبيرة وأدمجت فيها الدروس المستفادة ومشاريع تجريبية. |
| Les effets du conflit sont négatifs, multiformes et multisectoriels. | UN | و " آثار الصراع سلبية تتخذ أشكالا عديدة ومتعددة القطاعات " . |
| J'exhorte le Gouvernement à élaborer et à adopter en priorité des lois et politiques harmonisées dans toutes les institutions nationales compétentes en vue de faciliter la coopération, l'échange efficace d'informations et l'établissement de mécanismes d'orientation visant à garantir aux personnes ayant subi des violences sexuelles l'accès à des services complets et multisectoriels. | UN | 67 - أحث الحكومة على إعطاء أولوية لوضع وإصدار تشريعات وسياسات مواءمة في جميع المؤسسات الوطنية من أجل تيسير التعاون وتبادل المعلومات بفعالية وإنشاء آليات للإحالة من أجل كفالة تقديم خدمات شاملة ومتعددة القطاعات إلى الناجيات من العنف الجنسي. |
| :: L'élaboration et la mise en œuvre du Document Stratégique de Réduction de la Pauvreté et la conduite heureuse des politiques et programmes sectoriels et multisectoriels de lutte contre la pauvreté affectant les femmes et contre la pandémie du VIH/SIDA en milieu familial; | UN | ' وضع وتنفيذ الوثيقة الاستراتيجية للحد من الفقر، والاضطلاع على نحو سليم بسياسات وبرامج قطاعية ومتعددة القطاعات بهدف مكافحة الفقر الذي يؤثر على المرأة، بالإضافة إلى محاربة وباء فيروس نقص المناعة/السيدا في محيط الأسرة؛ |
| C'était d'ailleurs ce que l'on avait pu constater dans plusieurs pays, où l'Année internationale avait été l'occasion pour les gouvernements d'exécuter davantage de programmes interdisciplinaires et multisectoriels en faveur du développement social. | UN | وقد توضح ذلك في خبرات كثير من البلدان التي أسهم احتفالها بالسنة الدولية لﻷسرة في زيادة إدراكها بالطبيعة المتعددة التخصصات والمتعددة القطاعات التي تصبغ برامج التنمية الاجتماعية. |
| Les conférences mondiales des années 90 ont fourni des indications stratégiques supplémentaires et une orientation aux activités du programme, notamment dans les domaines sectoriels et multisectoriels. | UN | وتوفر المؤتمرات العالمية المعقودة في التسعينات توجيها وإرشادا استراتيجيين إضافيين لﻷنشطة البرنامجية، لا سيما في الميادين القطاعية والمتعددة القطاعات. |
| Une reconstitution régulière des ressources de ce fonds dans des conditions de plus grande prévisibilité et de plus grande sécurité s'impose d'urgence, afin de pouvoir financer des projets pluriannuels et multisectoriels dans nos pays. | UN | فهناك حاجة مُلحة إلى تجديد موارد الصندوق بانتظام على أساس مأمون ويمكن التنبؤ به حتى يتسنى تمويل الأنشطة المتعددة السنوات والمتعددة القطاعات في بلداننا. |
| Quant aux programmes sectoriels et multisectoriels, eux ne sont pas en reste en la matière. Ils affichent des proportions évolutives constantes Tuberculose, Paludisme, Tabagisme. | UN | ويسري الشيء نفسه على البرامج القطاعية والمتعددة القطاعات مثل برامج السل والملاريا والتدخين التي تتزايد نسب النساء العاملات فيها باستمرار. |
| Il faut que les renseignements et les services en matière de santé sexuelle et procréative fassent partie de programmes interinstitutions et multisectoriels plus larges portant sur l'éducation, la formation professionnelle, l'autonomie financière et les autres besoins des jeunes. | UN | ويجب أن تحتل المعلومات وخدمات الصحة الجنسية والإنجابية جزءا أوسع في البرامج المشتركة بين الوكالات والمتعددة القطاعات التي تتناول التعليم، والتدريب المهني، وسبل كسب العيش وغيرها من احتياجات الشباب. |
| Leur élaboration relève des instances de coordination nationales du Fonds mondial, partenariats indépendants et multisectoriels qui sont établis à l'échelon des pays et traduisent la prépondérance des partenariats dans la structure du Fonds. | UN | وتتولى وضع البرامج آليات التنسيق القطري التابعة للصندوق العالمي، وهي شراكات مستقلة متعددة القطاعات على الصعيد الوطني تعكس هيكل الشراكات العالمية للصندوق العالمي. |
| Le FNUAP a continué de prôner l'incorporation de la prévention de la violence sexiste dans les cadres nationaux de développement, tout en aidant les gouvernements à mettre en œuvre des programmes efficaces et multisectoriels dans ce domaine. | UN | وظل الصندوق يدعو إلى إدماج منع العنف الجنساني والتصدي له في الأُطر الإنمائية الوطنية بينما ظل يدعم الحكومات في تنفيذ برامج فعالة متعددة القطاعات لمعالجة هذا النوع من العنف. |
| La présence sur le terrain appuiera en outre le renforcement des capacités dans la sous-région; elle sera rattachée à l'Unité de coopération technique de la CEE, qui, entre autres attributions, assure un appui aux programmes infrarégionaux et multisectoriels d'assistance technique. | UN | وستدعم هذه الوظائف أيضا أنشطة بناء القدرات في المنطقة دون الإقليمية وستكون مرتبطة بوحدة التعاون التقني التابعة للجنة الاقتصادية لأوروبا، التي تقوم بمهام من بينها دعم برامج المساعدة التقنية دون الإقليمية والمشتركة بين القطاعات. |
| 5. Du point de vue aussi bien politique que pratique, les forêts posent des problèmes complexes et multisectoriels. | UN | ٥ - ومسائل الغابات مسائل معقدة ومشتركة بين القطاعات من منظور سياسي ومن منظور السياسة العامة. |
| Servir de forum international de haut niveau pour des débats multipartites et multisectoriels et l'échange de données d'expérience sur les problèmes relatifs à la gestion des produits chimiques, avec la participation des organisations non gouvernementales conformément au règlement intérieur applicable; | UN | (ل) توفير منتدى دولي رفيع المستوى لمناقشات أصحاب المصلحة المتعددين والقطاعات المتعددة وتبادل المعلومات حول قضية إدارة المواد الكيميائية، مع مشاركة من المنظمات غير الحكومية في هذا المنتدى وفقاً للنظام الداخلي الساري؛ |
| L'OMS gère un réseau de plus de 800 centres de collaboration, participe à de nombreux partenariats multipartites et multisectoriels pour la santé, elle héberge elle-même sept partenariats et a des relations officielles avec près de 200 organisations non gouvernementales (ONG) et des relations de travail avec un nombre bien plus élevé. | UN | وتتولى منظمة الصحة العالمية إدارة شبكة تضم أكثر من 800 من المراكز المتعاونة، تشارك في العديد من شراكات أصحاب الشأن المتعددين والشراكات المتعددة القطاعات في مجال الصحة، وتستضيف هي ذاتها سبع شراكات، بالإضافة إلى استضافة موقع إلكتروني للعلاقات الرسمية مع ما يقرب من 200 من المنظمات غير الحكومية، وعلاقات عمل مع عدد أكبر. |