47. Le second type de lettres anonymes, signées " pribumi " (le fils du sol), qui visent la population chinoise, la menaçant de meurtres, viols et mutilations. | UN | 47- وأما النوع الثاني من الخطابات المجهولة فهو موقع من بريبومي " الأصليين " ويستهدف السكان الصينيين، مهددا إياهم بالقتل والاغتصاب والتشويه. |
Le rapport souligne les progrès accomplis en 2013 dans la prévention du recrutement de mineurs et comporte des annexes faisant état de meurtres et mutilations d'enfants et de violences sexuelles faites aux enfants. | UN | وسلط التقرير الضوء على التقدم المحرز في عام 2013 للحيلولة دون تجنيد القصر، وتضمن مرفقات للإبلاغ بشأن أعمال القتل والتشويه والعنف الجنسي ضد الأطفال. |
Le contexte dans lequel se produisent ces meurtres et mutilations varie d'un pays à l'autre. | UN | 22 - ويتباين السياق الذي وقعت فيه حالات القتل والتشويه من بلد إلى آخر. |
Diverses organisations offrent conseils juridiques et soutien aux victimes de violences et sévices tels que voies de fait, viol, mariage forcé ou précoce et mutilations génitales féminines. | UN | وتقدم منظمات شتى المشورة والدعم القانونيين لضحايا الاعتداءات وحالات الظلم من قبيل الضرب والاغتصاب والإكراه على الزواج المبكر وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
Autres violations commises par cette partie dans la période considérée : massacres et mutilations sur enfants | UN | هذا الطرف مسؤول أيضا عن قتل وتشويه أطفال خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Les meurtres et mutilations d'enfants demeurent extrêmement préoccupants, en particulier à la lumière de l'augmentation sensible des incidents au cours desquels des enfants sont tués ou blessés. | UN | ولا يزال قتل الأطفال وتشويههم مبعث قلق بالغ ولا سيما في ضوء الازدياد الملحوظ لحوادث جرح الأطفال وقتلهم. |
ii) Les personnes ou entités opérant en République démocratique du Congo qui contribuent, en les planifiant, en en donnant l'ordre ou en y participant, aux actes de violence graves dirigés contre des enfants ou des femmes en période de conflit armé, y compris les meurtres et mutilations, les viols et autres violences sexuelles, enlèvements et déplacements forcés, et les attaques contre des écoles ou des hôpitaux; | UN | ' 2` الأفراد أو الكيانات ممن يعملون في جمهورية الكونغو الديمقراطية ويشاركون في التخطيط لاستهداف الأطفال أو النساء في حالات النـزاع المسلح أو يوجهونه أو يشاركون فيه، بما في ذلك القتل والتشويه والاغتصاب وسائر ضروب العنف الجنسي والاختطاف والتشريد القسري والهجوم على المدارس والمستشفيات؛ |
ii) Le nombre élevé de violations et de violences graves commises contre les enfants au Soudan, notamment le viol et les autres formes de violences sexuelles commises principalement contre les filles, les meurtres et mutilations et les enlèvements, particulièrement au Darfour, et le nombre limité de cas dans lesquels les auteurs sont traduits en justice; | UN | ' 2` كثرة الانتهاكات والإساءات الخطيرة المرتكبة ضد الأطفال في السودان، بما في ذلك الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي المرتكبة بصفة أساسية ضد الفتيات، وأعمال القتل والتشويه والاختطاف، وخصوصاً في دارفور، ومحدودية عدد الحالات التي يحاكم فيها مرتكبو هذه الأعمال؛ |
Des informations font état d'exactions perpétrées à l'encontre de femmes et d'enfants dans tout le pays : recrutement et utilisation d'enfants par plusieurs parties au conflit, décès et mutilations résultant des combats, usage aveugle ou excessif de la force, viol et autres formes de violences dont sont victimes les femmes comme les enfants. | UN | وقد أفيد عن انتهاكات خطيرة ضد الأطفال والنساء في جميع أنحاء البلاد، بما في ذلك تجنيد الأطفال واستخدامهم من قِبل أطراف عديدة في النزاع، والقتل والتشويه نتيجة للقتال الدائر، والاستخدام العشوائي والمفرط للقوة ضدهم، والاغتصاب، وغير ذلك من أشكال العنف ضد النساء والأطفال. |
Étant donné l'évolution de la situation, il convient de souligner que la période considérée dans le présent rapport ne va que du 15 septembre 2007 au 31 janvier 2009. Pendant cette période, meurtres et mutilations d'enfants ont continué dans le sillage du conflit. | UN | 23 - طوال الفترة المشمولة بالتقرير وفي في ضوء التطورات الأخيرة، علما أن الفترة المشمولة بهذا التقرير لا تغطي سوى الفترة من 15 أيلول/سبتمبر 2007 إلى 31 كانون الثاني/يناير 2009، ظل الأطفال يتعرضون للقتل والتشويه نتيجة للنزاع. |
Meurtres et mutilations, enlèvements, abus sexuels et actes de pillage et de destruction de biens comptent parmi les brutalités commises par l'Armée de résistance du Seigneur. | UN | 17 - وتشمل الاعتداءات الوحشية التي يرتكبها جيش الرب للمقاومة أعمال القتل والتشويه والاختطاف والاعتداءات الجنسية والنهب وتخريب الممتلكات. |
Il est affligeant de constater que la dynamique actuelle en faveur d'une action urgente concernant les munitions en grappe est née de la contamination généralisée des terres, de la destruction des infrastructures et des pertes en vies humaines et mutilations que ces armes ont provoquées au Liban en 2006. | UN | 16 - والأمر المؤسف أن الدافع الحالي لاتخاذ إجراء عاجل بشأن الذخائر العنقودية، كان الانتشار الواسع لتلوث الأراضي، ودمار البنية الأساسية، والموت والتشويه بسبب هذه الأسلحة في لبنان عام 2006. |
B. Meurtre et mutilations | UN | باء - القتل والتشويه |
Dans la plupart des cas, les meurtres et mutilations étaient des incidents isolés pendant la période considérée, à l'exception de l'attaque du village de Bamangana dans le Haut-Uélé le 24 février 2011, au cours de laquelle trois enfants auraient été tués et cinq blessés. | UN | وكانت حالات القتل والتشويه حوادث معزولة انتشر معظمها خلال الفترة المشمولة بالتقرير، باستثناء الهجوم الذي شنه جيش الرب للمقاومة في قرية بامانغانا (أويلي العليا) في 24 شباط/فبراير 2011 التي ذكر أن ثلاثة أطفال قتلوا خلالها وشُوِّه خمسة أطفال. |
En 2012, le transfert pacifique du pouvoir et la mise en place d'un gouvernement de transition pour deux ans ont contribué à une diminution des violations graves subies par les enfants, en particulier les morts et mutilations causées par les munitions réelles, dont les enfants aussi ont été des victimes. | UN | 37- في عام 2012، ساهم الانتقال السلمي للسلطة وبداية ولاية الحكومة الانتقالية لمدة سنتين في الحد من الانتهاكات الخطيرة المرتكبة ضد الأطفال، ولا سيما القتل والتشويه باستخدام الذخيرة الحية، اللذان أثرا أيضاً في الأطفال. |
- Les personnes ou entités opérant en République démocratique du Congo qui commettent des actes de violence graves dirigés contre des enfants ou des femmes dans des contextes de conflit armé, y compris les meurtres et mutilations, violences sexuelles, enlèvements et déplacements forcés [résolution 2078 (2012), par. 4 e)]. | UN | - الأفراد أو الكيانات العاملون في جمهورية الكونغو الديمقراطية الذين يرتكبون انتهاكات جسيمة تنطوي على استهداف الأطفال أو النساء في حالات النزاع المسلح، بما في ذلك القتل والتشويه والعنف الجنسي والاختطاف والتشريد القسري (الفقرة 4 من القرار 2078 (2012)). |
I. Meurtres et mutilations | UN | أولا - القتل والتشويه: |
meurtres et mutilations, enlèvements d'enfants, déni d'accès à l'aide humanitaire | UN | هذا الطرف مسؤول أيضا عن قتل وتشويه واختطاف أطفال وعدم السماح بإيصال مساعدات إنسانية خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
L'accord porte aussi sur les meurtres et mutilations d'enfants, les violences sexuelles sur la personne d'enfants et les attaques d'écoles et d'hôpitaux. | UN | وعالج الاتفاق حالات قتل وتشويه الأطفال والاعتداء عليهم جنسياً والهجمات على المدارس والمستشفيات. |
Mariage forcé et mutilations génitales féminines | UN | الزواج بالإكراه وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث |
Mariage forcé et mutilations génitales féminines | UN | الزواج القسري وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث |
Les enlèvements, meurtres et mutilations d'enfants perpétrés par la LRA sont fréquents. | UN | وما زالت أعمال خطف الأطفال وقتلهم وتشويههم مستشرية على يد جيش الرب للمقاومة. |
Armée de résistance du Seigneur (LRA) : autres violations commises par cette partie pendant la période considérée : meurtres et mutilations, enlèvements, viols et autres sévices sexuels graves concernant des enfants. | UN | 5 - جيش الرب للمقاومة: هذا الطرف مسؤول أيضا عن قتل أطفال وتشويههم واختطافهم واغتصابهم وارتكاب أشكال جسيمة أخرى من العنف الجنسي في حقهم خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |