ويكيبيديا

    "et navales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والبحرية
        
    • وبحرية
        
    • و البحرية
        
    De plus, la FINUL et les forces terrestres et navales libanaises ont participé à un exercice amphibie et un exercice d'artillerie. UN وعلاوة على ذلك، اشتركت القوة المؤقتة والقوات البرية والبحرية للجيش اللبناني في مناورة برمائية ومناورة للتدريب على المدفعية.
    Distribution de carburant pour les opérations de transports, ainsi que pour les opérations aériennes et navales UN التزويد بالوقود وتوزيعه للنقل والعمليات الجوية والبحرية إدارة النفايات
    Distribution de carburant pour les opérations de transports, ainsi que pour les opérations aériennes et navales UN التزويد بالوقود وتوزيعه للنقل والعمليات الجوية والبحرية
    Des manoeuvres aériennes et navales conjointes organisées par la suite du côté yougoslave de la baie ont encore accru la tension. UN وازدادت حدة التوتر مرة أخرى بفعل قيام الجانب اليوغوسلافي عقب ذلك بمناورات جوية وبحرية مشتركة في هذا الخليج.
    Les forces armées nationales comprendraient également des forces aériennes et navales de 11 000 et 5 000 hommes respectivement. UN وستشمل القوات المسلحة الوطنية قوات جوية وبحرية قوامها ٠٠٠ ١١ و ٠٠٠ ٥ فرد على التوالي.
    Les forces aériennes et navales des États-Unis... ont lancé une série d'attaques contre des bases terroristes... Open Subtitles القوات الجوية و البحرية للولايات المتحدة. شنّتَ سلسلة من الغارات على المنشآت الإرهابية.
    57. Les forces de défense tonganes comptent un effectif total de 500 personnes, réparties entre les forces terrestres et navales. UN 57- تتألف قوات الدفاع التونغية من قوة مشكلة قوامها 500 فرد منضوين في وحدات الجيش والبحرية.
    Je les remercie du rôle qu'ils ont joué, mais crains que la FINUL ne dispose plus, après leur départ, des ressources terrestres et navales dont elle a besoin. UN ورغم أني أعرب لها عن امتناني للأدوار التي اضطلعتْ بها، فإني قلق من أن مغادرتها ستترك فجوة في الموارد البرية والبحرية لقوة الأمم المتحدة.
    Un plan préliminaire pour le développement à plus long terme des forces militaires, aériennes et navales a également été examiné. UN ونوقش أيضا وضع مفهوم تمهيدي للتطوير الأطول أجلا لعدد إضافي من القوات العسكرية والجوية والبحرية.
    5. Certaines délégations ont souligné la nécessité d'affranchir la Méditerranée de la présence continue de forces militaires et navales étrangères qui menaçait la paix et la stabilité dans la région. UN ٥ - وشددت بعض الوفود على الحاجة إلى إخلاء البحر اﻷبيض المتوسط من الوجود المستمر للقوات العسكرية والبحرية اﻷجنبية التي تهدد السلم والاستقرار في المنطقة.
    La construction, dans le sud de l'île, de bases aériennes et navales destinées à des avions de chasse et à des navires de guerre grecs ne fait que confirmer cette attitude résolument hostile et viole de manière flagrante les Accords de 1960. UN ويشكل إنشاء القواعد الجوية والبحرية في جنوب قبرص من أجل الطائرات المقاتلة والسفن الحربية اليونانية جزءا من هذا الموقف الحربي وانتهاكا تاما لاتفاقات عام ١٩٦٠.
    L'objet du renforcement de la capacité des forces aériennes est de créer une " force aérienne stratégique " permettant d'assurer la supériorité aérienne, d'opérer des frappes à longue portée et d'appuyer les forces terrestres et navales. UN وتعزيز القوة الجوية يرمي إلى بناء " قوة جوية استراتيجية " للسيطرة الجوية وضرب العمق ودعم القوات الجوية والبحرية.
    Ce pacte a également ouvert la voie à la construction de bases aériennes et navales destinées à accueillir à Chypre-Sud des chasseurs et des navires de guerre grecs. UN وقد أدى هذا التحالف إلى تعبيد الطريق أمام تشييد القواعد الجوية والبحرية في قبرص الجنوبية، المعدة لاستخدام الطائرات والسفن الحربية اليونانية.
    En lançant des tirs d'artillerie lourde et de chars et en engageant ses forces aériennes et navales dans la très peuplée bande de Gaza, l'armée israélienne continue de semer le chaos et la destruction. UN وإن الجيش الإسرائيلي باستخدامه نيران المدفعية الثقيلة والدبابات وسلاح الجو والبحرية في قطاع غزة المكتظ بالسكان، إنما يواصل نشر الخراب والدمار.
    Une offensive terrestre, qui a commencé le 3 janvier 2009, a fait suite aux frappes aériennes et navales. UN وقد أعقب الضربات الجوية والبحرية هجوم بري بدأ في 3 كانون الثاني/يناير 2009.
    En 1942, le Brésil a rejoint les Alliés et leur a apporté un soutien actif en leur fournissant des bases aériennes et navales essentielles, ainsi que des ravitaillements et du matériel stratégique. UN وفي عام 1942، انضمت البرازيل إلى الحلفاء ودعمتهم بفعالية عن طريق توفير القواعد الجوية والبحرية الهامة، بالإضافة إلى الإمدادات والمواد الاستراتيجية.
    Considérant que l'accumulation massive d'armement et la construction de bases aériennes et navales par la partie chypriote grecque constituent une menace à la paix et à la stabilité de l'île et de la région, UN وإذ يعتبر أن حشد القبارصة اليونانيين للأسلحة وبناء قواعد جوية وبحرية يشكل تهديدا للسلم والاستقرار في الجزيرة والمنطقة،
    Il accueille des bases militaires et navales françaises et des États-Unis. UN وتستضيف جيبوتي قاعدتين عسكرية وبحرية هامتين تابعتين للقوات الفرنسية وقوات الولايات المتحدة.
    Elle se compose de forces terrestres, aériennes et navales. UN وهو يضم قوات برية وجوية وبحرية.
    64. Il faut cesser de livrer des armes et du matériel militaire à l'Indonésie, de former son armée et de procéder à des manoeuvres militaires et navales conjointes avec ce pays. UN ٦٤ - واستطرد يقول إنه يجب التوقف عن إرسال اﻷسلحة والعتاد العسكري إلى إندونيسيا، وعن تدريب جيشها، وعن القيام بمناورات عسكرية وبحرية مشتركة مع هذا البلد.
    Les forces aériennes et navales des États-Unis... ont lancé une série d'attaques contre des bases terroristes... Open Subtitles القوات الجوية و البحرية للولايات المتحدة. شنّتَ سلسلة من الغارات على المنشآت الارهابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد