ويكيبيديا

    "et non au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وليس على
        
    • وليس في
        
    • وليس إلى
        
    • لا إلى
        
    • وليست من اختصاص
        
    • وليس عن
        
    • الشخص موافقته على
        
    Les dépenses directes au titre de ces activités sont imputables aux frais généraux et non au budget—programme. UN وتحمل التكاليف المباشرة لهذه الأنشطة على ميزانية النفقات العامة وليس على ميزانية البرنامج.
    Le BIDDH/OSCE fait savoir que les quotas par sexe s'appliquent aux listes de candidats et non au nombre de sièges. UN وذكر المكتب أن حصص الجنسين تنطبق على قوائم المرشحين وليس على التوزيع الفعلي للمقاعد.
    La Chambre les forme en son sein au début de chaque législature, c'est-à-dire après chaque renouvellement intégral, et non au début de chaque session annuelle. UN ويُشكِّل مجلس النواب هذه اللجان داخله في بداية كل مجلس تشريعي، أي بعد كل تجديد كامل، وليس في بداية كل دورة سنوية.
    Si ce passage doit être inséré dans le Modèle de convention des Nations Unies, il faudrait que ce soit au paragraphe 7, et non au paragraphe 4. UN وإذا ما أُريد إدراج هذه الصيغة في اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية، ينبغي أن يتم ذلك في الفقرة 7 وليس في الفقرة 4.
    Cependant, elle transfère la responsabilité de répondre aux réclamations pour défaut de paiement de salaire aux agences pour l'emploi, et non au liquidateur judiciaire préliminaire. UN غير أنه يولي الحق القانوني في النظر في الشكاوى المتعلقة بالأجور القابلة للدفع إلى مكاتب العمل وليس إلى أمين إجراءات الإفلاس الأولية.
    Un montant de 105 109 dollars a été viré au Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les peuples autochtones, et non au Fonds pour la Décennie comme il avait été convenu avec des donateurs en 2003. UN وحُوّل ما مجموعه 109 105 دولارا إلى صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لصالح الشعوب الأصلية وليس إلى الصندوق المذكور آنفا، على نحو ما اتفق عليه مع الجهات المانحة في عام 2003.
    En l'espèce, le Comité consultatif aurait dû présenter ses recommandations à l'Assemblée générale et non au Secrétaire général. UN وفي هذه الحالة، كان يتعين على اللجنة الاستشارية أن تقدم توصياتها إلى الجمعية العامة لا إلى اﻷمين العام.
    En outre, c'est au fonctionnaire mis en cause, et non au plaignant, qu'incombe la charge de la preuve. UN وعلاوة على ذلك، فعبء الإثبات يقع على الموظف المتهم وليس على صاحب الشكوى.
    Je tiens à rappeler au représentant de l'Inde que la question de la démilitarisation s'appliquait à l'ensemble du territoire du Jammu-et-Cachemire et non au Jammu-et-Cachemire azad seul. UN واسمحوا لي بأن أذكر ممثل الهند بأن مسألة التجريد من السلاح انطبقت على إقليم جامو وكشمير بكاملهما وليس على آزاد جامو وكشمير وحدهما.
    Nous appuyons la recommandation que le maintien de la paix, les urgences humanitaires et l'environnement mondial soient financés à partir de ressources nouvelles et supplémentaires, et non au détriment de l'aide au développement. UN إننا نؤيد التوصية الخاصة بتمويل حفظ السلام وحالة الطوارئ الانسانية والبيئة العالمية من موارد جديدة وإضافية، وليس على حساب المساعدة اﻹنمائية.
    Les États acceptent les droits reconnus aux particuliers en se référant au Pacte, et non au premier Protocole facultatif, dont la fonction est de permettre que les réclamations dont ces droits peuvent faire l'objet soient présentées au Comité. UN والدول تقبل الحقوق اﻷساسية لﻷفراد على أساس العهد وليس على أساس البروتوكول الاختياري اﻷول . وتتمثل وظيفة هذا البروتوكول في إتاحة تقديم المزاعم فيما يتعلق بتلك الحقوق لفحصها أمام اللجنة.
    Il rappelle que c'est en général aux juridictions des États parties et non au Comité qu'il appartient d'apprécier les faits dans une affaire déterminée et d'interpréter la législation interne. UN وتذكر اللجنة أنه يتعين، عموما، على محاكم الدول الأطراف، وليس على اللجنة، تقييم الوقائع في قضية محددة وتفسير التشريع المحلي.
    Cela étant, les fonds devraient être virés sur un compte spécial et non au fonds d'affectation spéciale. UN ولكن ينبغي أن يُحتفظ بالأموال في حساب خاص وليس في الصندوق الاستئماني.
    Ces Cachemiris sont enterrés dans les cimetières du Cachemire et non au Pakistan. UN هؤلاء المواطنون الكشميريون دفنوا في مقابر كشمير وليس في مقابر باكستان.
    À ce sujet, le Comité estime que les arguments de l'État partie ne soulèvent que des questions de fond qui doivent être traitées dans le cadre de l'examen au fond, et non au stade de la recevabilité. UN ومن رأى اللجنة أن حجج الدولة الطرف لا تثير سوى مسائل فنية ينبغي تناولها مع الوقائع الموضوعية وليس في مرحلة المقبولية.
    Il commande à Ses créatures de s'exhorter mutuellement à la rectitude et à la vertu et non au péché ou à la transgression. UN والله يأمر خلقه بالعمل معا على طريق الاستقامة والفضيلة وليس في الآثام والذنوب.
    L'Assemblée générale devrait, en outre, renvoyer toutes les demandes d'examen du mandat de la Caisse au Comité mixte, et non au Secrétaire général. UN واستطرد قائلا إن الجمعية العامة ينبغي لها كذلك توجيه جميع طلبات استعراض ولاية صندوق المعاشات إلى مجلس الصندوق، وليس إلى الأمين العام.
    Par ailleurs, elle devrait se référer au Manuel financier et non au mandat des auditeurs. UN كما أنه تنبغي الإشارة إلى دليل الشؤون المالية وليس إلى الاختصاصات.
    Il rappelle que c'est généralement aux cours d'appel des États parties et non au Comité qu'il appartient d'évaluer les faits et les éléments de preuve dans une affaire donnée, à moins que les décisions des tribunaux soient manifestement arbitraires ou constituent un déni de justice. UN وهي تشير إلى أن أمر تقييم الوقائع واﻷدلة في قضية معينة يؤول من حيث المبدأ إلى محاكم الدول اﻷطراف وليس إلى اللجنة، ما لم يكن واضحا أن قرارات المحكمة تعسفية بشكل صارخ أو انها بمثابة حرمان من العدالة.
    Nous voulons un Iraq qui rende sa souveraineté au citoyen, et non au dirigeant. UN نريد عراقا يعود بالسيادة إلى المواطن الإنسان الفرد لا إلى شخص القائد.
    Dans certains cas, les familles ont besoin d'une aide, financière ou autre, pour pouvoir envoyer leurs enfants à l'école et non au travail. UN ولا بدَّ للأسر، في بعض الحالات، من دعم مالي أو غيره، لكيما تتمكن من إرسال أولادها إلى المدرسة لا إلى العمل.
    En d'autres termes, le pouvoir de démettre un juge revient au tribunal et non au Président. UN ورأى أن سلطة إقالة القاضي هي من اختصاص الهيئة وليست من اختصاص رئيس الجمهورية.
    215. Il a été noté que les activités de coopération technique entre pays en développement seraient financées au titre d'un chapitre séparé du budget, et non au moyen du programme mondial. UN ٢١٥ - ولوحظ أن التعاون التقني في اﻷنشطة التي تجري فيما بين البلدان النامية سيُمول في إطار بند مستقل من الميزانية وليس عن طريق البرنامج العالمي.
    La responsabilité à l'égard d'un sujet inclus dans une recherche doit toujours incomber à une personne médicalement qualifiée et non au sujet, même consentant. UN وينبغي على الدوام أن تقع مسؤولية البشر موضوع البحث على كاهل شخص مؤهل تأهيلا طبيا وألا تقع أبدا على كاهل الشخص موضوع البحث، حتى ولو أبدى هذا الشخص موافقته على ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد