ويكيبيديا

    "et non du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وليس من
        
    • ولم يكن من
        
    • وليس عن
        
    • وليس في اطار
        
    Il s'agit d'un projet de l'État et non du gouvernemental. UN وهذا مشروع من مشاريع الدولة بأسرها وليس من مشاريع الحكومة.
    Les allégations étaient donc le fait des experts et non du Gouvernement sud-africain. UN وعليه، فإن الادعاءات قد جاءت من الفريق نفسه وليس من حكومة جنوب أفريقيا.
    Afin d'éviter ce problème, on a émis l'idée que cette résolution devait être lue en se plaçant du point de vue des victimes et non du point de vue des gouvernements. UN ومن أجل تفادي هذه المشكلة، اقترح أن يتم النظر إلى القرار من وجهة نظر الضحايا وليس من وجهة نظر الحكومات.
    3. Le nouvel État de nationalité n'exerce pas la protection diplomatique à l'égard d'une personne contre un État de nationalité antérieur de cette personne à raison d'un préjudice subi alors que celle-ci avait la nationalité de l'ancien État de nationalité et non du nouvel État de nationalité. UN 3 - لا تمارس دولة الجنسية الحالية الحماية الدبلوماسية، فيما يخص شخصا ما، إزاء دولة جنسية سابقة لذلك الشخص فيما يتعلق بضرر يكون قد حدث عندما كان ذلك الشخص من رعايا دولة الجنسية السابقة ولم يكن من رعايا دولة الجنسية الحالية.
    Dès lors, il ne peut être mis en liberté que par ordonnance émanant du Tribunal et non du parquet (art. 65). UN ولا يمكن بعد ذلك الإفراج عنه إلا بأمر صادر عن المحكمة وليس عن المدعي العام (المادة 65).
    Toutefois, l'opinion dominante a été que dans le cas où une cession serait faite en violation d'une clause de non-cession, le débiteur pourrait exiger des dommages-intérêts du seul cédant et non du cessionnaire. UN غير أن الرأي السائد تمثل في أنه في حالة القيام باحالة مخالفة لشرط بعدم جواز احالة الحق يمكن أن يطالب المدين بتعويضات من المحيل فقط وليس من المحال اليه .
    Elle découlerait de la convention développant et codifiant le droit de la responsabilité des États, et non du droit de la sécurité collective de la Charte, dont ladite convention ne doit traiter et ne traitera en aucune manière. UN إنه يُستمد من الاتفاقية التي تُطور وتُدون القانون المتعلق بمسؤولية الدول وليس من قانون اﻷمن الجماعي للميثاق الذي لا تتضمن اتفاقية المسؤولية أية أحكام بشأنه، ولا ينبغي أن تتضمنها.
    La délégation salvadorienne propose de supprimer le paragraphe en question afin d'assurer le respect des droits procéduraux, qui découlent du principe de la dignité humaine et non du statut migratoire de l'individu ni de la durée de sa présence sur un territoire. UN وأردفت قائلة إن وفد بلدها يقترح إلغاء تلك الفقرة وذلك لضمان احترام الحقوق الإجرائية، التي تنبثق من مبدأ الكرامة الإنسانية وليس من حالة الفرد من حيث الهجرة أو الفترة الزمنية التي قضاها في الإقليم.
    Il sera financé au moyen du budget-programme de l'Organisation, et non du budget du plan-cadre d'équipement (A/67/748). UN وسيوفر ذلك المبلغ من الميزانية البرنامجية للأمم المتحدة وليس من ميزانية المخطط العام لتجديد مباني المقر (A/67/748).
    6. En ce qui concerne le premier point, il est proposé de tenir la Conférence à Genève du 14 au 25 novembre 2011, et non du 17 au 25 novembre, ainsi qu'il est envisagé dans le document CCW/GGE/2010-II/INF.2. UN 6- وفيما يتعلق بالبند الأول، اقتُرح عقد المؤتمر في جنيف في الفترة من 14 إلى 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، وليس من 17 إلى 25 تشرين الثاني/نوفمبر، كما هو وارد في الوثيقة CCW/GGE/2010-II/INF.2.
    Pour les raisons qui seront précisées cidessous au paragraphe 1265, le Comité considère que le montant de USD 966 515 est à déduire de toute indemnité accordée, et non du montant réclamé. UN وللأسباب الواردة أدناه في الفقرة 1265، يعتقد الفريق أنه ينبغي حسم المبلغ 515 966 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة من أي مبلغ ممنوح وليس من المبلغ المطالب به.
    Ainsi que l'a rappelé le Secrétaire général, les représentants du Gouvernement de la République arabe syrienne ont répété à plusieurs reprises que les fermes de Chebaa faisaient partie du Liban et non du territoire syrien occupé par Israël. UN وكما ذكر الأمين العام، فقد أعلن ممثلو حكومة الجمهورية العربية السورية تكراراً أن منطقة مزارع شبعا هي جزء من لبنان وليس من الأراضي السورية التي تحتلها إسرائيل.
    Toutefois, selon ses propres termes, ce dernier se considère comme le commandant du régiment commando, recevant ses ordres directement du Président et non du Ministre Pivi. UN ويعتبر هذا الأخير نفسه، حسب أقواله، قائداً لفوج المغاوير، ويتلقى أوامره مباشرة من رئيس الجمهورية وليس من الوزير بيفي().
    183. Le Rapporteur spécial a constaté que son point de vue selon lequel, dans l'ensemble, le sujet relevait du droit des traités et non du droit relatif à l'emploi de la force, avait été généralement appuyé. UN 183- ولاحظ المقرر الخاص أن وجهة نظره القائلة بأن الموضوع يشكل بوجه عام جزءاً من قانون المعاهدات وليس من قانون استخدام القوة حظيت بتأييد عام.
    En d'autres termes, un contractant peut hésiter à se fier à une signature sous forme de croix, mais ce jugement relève de la prudence et non du droit, car une signature sous cette forme est parfaitement valable du point de vue juridique. UN أي أن الطرف قد لا يرتاح إلى التعويل على توقيع مرسـوم على شكـل صليب " X " ، ولكن قراره هذا هو من باب الحرص وليس من باب القانون لأن التوقيع على شكل صليب " X " هو صحيح تمام الصحة في نظر القانون.
    L'immunité des chefs d'Etat africains, qui doit être comprise comme faisant partie du système des immunités d'Etat et non du système des immunités diplomatiques, est une garantie d'indépendance, d'unité nationale, de l'intégrité du territoire et du respect des Traités et Accords internationaux. UN فحصانة رؤساء الدول الأفريقية، التي يجب أن يُنظر إليها على أنها تشكل جزءاً من الدول وليس من نظام الحصانات الدبلوماسية، تشكل ضمانة للاستقلال والوحدة الوطنية وسلامة الأراضي واحترام المعاهدات والاتفاقات الدولية.
    Le Secrétariat fait observer que le plan de sélection des fournisseurs, qui sert de directive, fait partie du Manuel des achats et non du Règlement financier et règles de gestion financière, et n'a donc rien à voir avec le respect desdites règles. UN 5 - وتود الأمانة العامة أن تشير إلى أن خطة اختيار المصدر، باعتبارها مبدأ من المبادئ التوجيهية، هي جزء من دليل المشتريات، وليس من النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة، وبالتالي لا ينبغي ربطها بعدم الامتثال للنظام المالي.
    Le Secrétariat fait observer que le plan de sélection des fournisseurs, qui sert de directive, fait partie du Manuel des achats et non du Règlement financier et règles de gestion financière, et n'a donc rien à voir avec le respect desdites règles. UN 5 - وتود الأمانة العامة أن تشير إلى أن خطة اختيار المصدر، باعتبارها مبدأ من المبادئ التوجيهية، هي جزء من دليل المشتريات، وليس من النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة، وبالتالي لا ينبغي ربطها بعدم الامتثال للنظام المالي.
    3. Le nouvel État de nationalité n'exerce pas la protection diplomatique à l'égard d'une personne contre un État de nationalité antérieur de cette personne à raison d'un préjudice subi alors que celle-ci avait la nationalité de l'ancien État de nationalité et non du nouvel État de nationalité. UN 3 - لا يجوز لدولة الجنسية الحالية أن تمارس الحماية الدبلوماسية، فيما يخص شخصا ما، ضد دولة جنسية سابقة لذلك الشخص فيما يتعلق بضرر يكون قد حدث عندما كان ذلك الشخص من رعايا دولة الجنسية السابقة ولم يكن من رعايا دولة الجنسية الحالية.
    3. Le nouvel État de nationalité ne peut exercer la protection diplomatique à l'égard d'une personne contre un ancien État de nationalité de cette personne à raison d'un préjudice subi alors que celle-ci avait la nationalité de l'ancien État de nationalité et non du nouvel État de nationalité. UN 3 - لا يجوز لدولة الجنسية الحالية أن تمارس الحماية الدبلوماسية، فيما يتعلق بشخص ضد دولة الجنسية السابقة لذلك الشخص لضرر لحق به عندما كان من رعايا دولة الجنسية السابقة ولم يكن من رعايا دولة الجنسية الحالية.
    Une solution juste et durable ne proviendra que de la volonté réelle des parties, de la médiation et de la réconciliation et non du recours à la violence. UN فالحل الدائم والعادل لن يأتي إلا عن طريق النوايا الحسنة الصادقة للأطراف الإيفوارية، وعن طريق الوساطة والمصالحة، وليس عن طريق العنف.
    b) À compter de l'exercice 2002-2003, le Fonds commun pour les produits de base est comptabilisé au titre des fonds d'affectation spéciale et non du Fonds de développement industriel [voir note 4 d)]. Solde au 01/01/2002 Contributions UN (ب) اعتبارا من 2002-2003، يبلّغ عن الصناديق المشتركة للسلع الأساسية في اطار الصناديق الاستئمانية وليس في اطار صندوق التنمية الصناعية (انظر الملاحظة 4 (د)).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد