Cette tendance semble dénoter un plus grand intérêt des filles pour les carrières qui étaient auparavant réservées aux garçons et non l'inverse. | UN | ويبدو أن هذا الاتجاه يظهر اهتماماً أكبر لدى الإناث في المهن التي كانت في السابق مهناً للذكور، وليس العكس. |
C'était le mandat qui devait déterminer les ressources et non l'inverse. | UN | فالولاية ينبغي أن تحدد الموارد وليس العكس. |
En conclusion, les États existent pour les êtres humains et non l'inverse. | UN | 239 - وختاما، فقد وُجدت الدول من أجل الإنسان، وليس العكس. |
Ce sont les caractéristiques de l'acte qui entraînent ses effets et non l'inverse. | UN | بل إن خصائص العمل هي التي تحدد آثاره، وليس العكس. |
Ce sont les caractéristiques de l'acte qui entraînent ses effets et non l'inverse. | UN | بل إن خصائص العمل هي التي تحدد آثاره، وليس العكس. |
Qu'il soit parfaitement clair que ce sont les politiques et actes israéliens qui ont abouti aux attentats-suicide, et non l'inverse. | UN | غير أنه يجب أن يكون واضحا أن سياسات إسرائيل وإجراءاتها هي التي قادت إلى التفجيرات الانتحارية وليس العكس. |
Il faudrait que ce soit les besoins des utilisateurs qui déterminent le contenu des programmes faisant appel aux techniques spatiales et non l'inverse. | UN | وينبغي أن توجه البرامج التي تنطوي على استخدام تكنولوجيا الفضاء باحتياجات المستعملين وليس العكس. |
Cependant, il faut être clair : ce sont la politique israélienne et les mesures prises par Israël qui ont mené aux attentats suicide et non l'inverse. | UN | غير أنه يجب أن يكون واضحا أن سياسات إسرائيل وإجراءاتها هي التي قادت إلى التفجيرات الانتحارية وليس العكس. |
Son sujet ne sont pas les mines en soi mais les êtres humains : les mines dans la mesure où elles sont liées aux êtres humains et non l'inverse. | UN | الألغام في حد ذاتها ليست موضوع هذه الاتفاقية، موضوعها هو بنو البشر: الألغام كما تتعلق ببني البشر وليس العكس. |
C'est le peuple qui doit déterminer le destin du territoire et non l'inverse. | UN | ولا بد أن يقوم الشعب بتحديد مصير الإقليم، وليس العكس. |
Il est aujourd'hui généralement admis que c'est l'État qui doit servir les citoyens et non l'inverse. | UN | فمن المفهوم على نطاق واسع اﻵن أن الدولة خادمة لشعبها، وليس العكس. |
Il faudrait pour cela adapter l'économie pour répondre aux besoins de l'être humain, et non l'inverse. | UN | ومن شأن ذلك أن يستتبع اقتصادات متكيفة للوفاء باحتياجات الإنسان وليس العكس. |
Elle souhaite, toutefois, souligner que ce sont les politiques et mesures israéliennes qui ont suscité ce phénomène condamnable, et non l'inverse. | UN | ومع هذا، فإن السياسات والتدابير الإسرائيلية هي التي أفضت إلى هذه الظاهرة المؤسفة، وليس العكس. |
Or, c'est la réduction des tensions, de l'hostilité et de la haine exacerbée qui permettra d'aboutir à un règlement et à la paix, et non l'inverse. | UN | وإن ما سيقود إلى إيجاد حل للمشكلة وتحقيق السلام هو تخفيض التوتر والروح العدائية والكراهية المتصاعدة، وليس العكس. |
Après tout, ce sont eux qui ont demandé assistance à l'ONU et non l'inverse. | UN | وقبل كل شيء، فإن أعضاء المجلس هم الذين طلبوا مساعدة الأمم المتحدة وليس العكس. |
Le montant des crédits à ouvrir doit être déterminé sur la base des priorités définies et des activités prescrites, et non l'inverse. | UN | وإنما يجب أن تحدد الأولويات والولايات التشريعية مستوى التمويل وليس العكس. |
Ces résolutions stipulent que c'est l'Iraq qui doit présenter ses éléments de preuve, et la Commission qui doit les vérifier, et non l'inverse. | UN | وتنص تلك القرارات على أن يقدم العراق الحقيقة التي يعرفها لكي تتحقق منها اللجنة وليس العكس. |
L'économie doit être au service du développement et non l'inverse. | UN | فالاقتصاد يجب أن يكون في خدمة التنمية وليس العكس. |
C'est en fait contraire à la logique économique, car ce sont les modes de production qui créent les institutions, et non l'inverse. | UN | وهذا قلب للمنطق الاقتصادي رأساً على عقب حقاً. لأن طور الإنتاج هو الذي يخلق المؤسسات وليس العكس. |
Ils ont fait observer qu'il était difficile pour les citoyens de vivre dans la dignité alors qu'ils étaient censés être au service de l'État, et non l'inverse. | UN | وأشارت إلى أن الحياة بكرامة أمر يشق على المواطنين، الذين يخدمون الدولة، بدلاً من العكس. |
C'est la politique des gouvernements qui devrait déterminer le droit minier, et non l'inverse. | UN | وينبغي أن يكون قانون التعدين مستندا إلى سياسات عامة، لا العكس. |