Ainsi, il vilipende et menace le Président élu parce que Israël n'aspire pas à un règlement pacifique, et non pas l'inverse. | UN | إنها تهدد زعيمنا ورئيسنا المنتخب وتشوه سمعته لأنها لا تريد تسوية سلمية، وليس العكس. |
Pour ce qui est de la procédure, un rapport est la conséquence d'une résolution ou d'une décision, et non pas l'inverse. | UN | من الناحية الإجرائية، يكون التقرير نتيجة لقرار أو مقرر، وليس العكس. |
À l'évidence, c'est au fonctionnaire qu'il appartient de s'adapter aux besoins de l'Organisation et non pas l'inverse. | UN | ومن المؤكد أن الموظفين هم الذين يتعين عليهم التكيف مع احتياجات المنظمة وليس العكس. |
C'est au droit qu'il appartient de saisir la réalité pour provoquer les changements nécessaires en matière de droits de l'homme, et non pas l'inverse. | UN | فالقانون هو الذي ينبغي أن يستوعب الواقع لإحداث التغييرات اللازمة في مجال حقوق الإنسان، وليس العكس. |
La technologie devrait être mise au service des besoins pédagogiques ou de renforcement des capacités et non pas l'inverse. | UN | إذ ينبغي تطوير التكنولوجيا لتلبية احتياجات التعليم أو بناء القدرات، وليس العكس. |
C'est le droit qui devrait réglementer la politique de dissuasion nucléaire et non pas l'inverse. | UN | وباﻷحرى ينبغي أن تكون سياسة الردع النووية موضوع تنظيم بالقانون وليس العكس. |
Cependant, la sécurité est le fruit de la paix et l'instauration de la paix amène la sécurité et non pas l'inverse. | UN | لا شك في ذلك؛ لكن اﻷمن هو نتاج السلام، وتحقيق السلام هو الذي يجلب اﻷمن وليس العكس. |
Le temps étant ce qu'il est hors de ces murs, la Conférence du désarmement doit ouvrir ses fenêtres et laisser la lumière pénétrer, et non pas l'inverse. | UN | وبالنظر إلى حالة الطقس اليوم، لا بد أن يفتح مؤتمر نزع السلاح نوافذه ويسمح للضوء بالدخول، وليس العكس. |
Rompre avec l'écriture, avoir ma propre affaire où la création obéirait à l'art et non pas l'inverse. | Open Subtitles | ربما اتعاقد مع كاتب من احد الكتّاب وأتحصل على محلي الخاص عندما يكون فيه الكاتب يتبع الفـن وليس العكس |
L'administration publique est au service des citoyens et, pour ceux-ci, il est tout aussi important que le secteur public soit doté des capacités de servir l'économie et non pas l'inverse. | UN | فاﻹدارة العامة موجودة من أجل المواطنين. ومن المهم لهم بنفس القدر أن يكون للقطاع العام القدرة على خدمة الاقتصاد وليس العكس. |
Il est peut-être temps maintenant pour Israël de se rendre compte qu'il doit de temps à autre corriger sa position afin de s'accorder avec les voeux de la communauté internationale et non pas l'inverse. | UN | ولعل اﻷوان قد أتى لتدرك إسرائيل أن عليهــــا من آن ﻵخر أن تصحح مواقفها لكي تنسجم مع مواقـــف المجتمــــع الدولــي وليس العكس. |
C'est la forme qui est subordonnée à la fonction et non pas l'inverse. | UN | فعلى الشكل أن يتبع الوظيفة، وليس العكس. |
Ils ont constaté, en premier lieu, que l'IED était généralement une variable décalée dans le processus de croissance, dans le sens où les pays performants attiraient l'IED et non pas l'inverse. | UN | ولاحظ الخبراء، أولاً، أن الاستثمار الأجنبي المباشر يكون عادة متغيراً تابعاً في عملية النمو، بمعنى أن البلدان الناجحة هي التي تجذب الاستثمار الأجنبي المباشر وليس العكس. |
Mais comment définir cette interaction? Lequel des deux devrait chercher à gagner la confiance de l'autre? L'ONU souhaite établir de bonnes relations, mais il appartient à l'instance qui prend de grandes décisions macroéconomiques ayant des incidences dans le monde entier de tendre la main à l'ONU - et non pas l'inverse - et de proposer des moyens de collaborer. | UN | والسؤال هو: كيف يمكن لهذا التفاعل أن يتم؟ من ينبغي له العمل على كسب ثقة الآخر؟ فالأمم المتحدة ترغب في إقامة علاقات جيدة، لكن الهيئة التي تقوم بإصدار قرارات الاقتصاد الكلي الكاسحة، بما يؤثر على العالم كله، هي التي تتحمل مسؤولية الاتصال بالأمم المتحدة واقتراح كيفية العمل معا. وليس العكس. |
Ce que je voulais dire, c'est que si on travaillait ensemble, il y aurait trop de moi pour toi, et non pas l'inverse. | Open Subtitles | ستملّين من رؤيتي، وليس العكس. |
Tout ce que je veux dire, c'est que Mo aurait pu vouloir tuer Ronnie pour l'avoir renvoyé, et non pas l'inverse. | Open Subtitles | كلّ ما أقوله أنّ على (مو) قتل (روني) لطرده وليس العكس. |
En se fondant sur la nouvelle législation relative à l'enfance (enfant sujet de droit et non pas objet de protection), on considère que la finalité de l'adoption est la recherche d'une famille appropriée pour l'enfant, et non pas l'inverse. | UN | ويقر التشريع الجديد بشأن الأطفال (الذي يعتبر الطفل مناطاً بحقوق وليس موضوع حماية) أن الغرض من أي تبنّ هو البحث عن أسرة ملائمة للطفل، وليس العكس. |