ويكيبيديا

    "et non sur l" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وليس على
        
    C'est pourquoi elle était axée sur l'individu et non sur l'État, une approche suivie dans tous les instruments antiterroristes sectoriels. UN ومن هنا فإنه يركز على الفرد وليس على الدولة، وهذا نهج متبع دوما في الصكوك القطاعية لمكافحة الإرهاب.
    Ce système a fait ses preuves, mais il est fondé sur les réalités de l'après-guerre et non sur l'équilibre des forces international actuel et les problèmes mondiaux. UN وقد أثبت هذا النظام جدواه، ولكنه يقوم على حقائق ما بعد الحرب، وليس على ميزان القوى الدولي والمشاكل العالمية الراهنة.
    Seules une protection sociale et juridique et des opportunités peuvent mettre fin à la pauvreté, dans des sociétés fondées sur la solidarité et non sur l'égoïsme. UN ولن يُنهي الفقر سوى الحماية الاجتماعية والقانونية والفرص في مجتمعات تقوم على أساس التضامن وليس على الأنانية.
    Nous l'avons fait alors que des sanctions discriminatoires et arbitraires s'abattaient sur la victime et non sur l'auteur de la prolifération nucléaire. UN وقد فعلنا ذلك في مواجهة عقوبات تمييزية وتعسفية فُرضت على ضحية الانتشار النووي وليس على مرتكبه.
    Le plus souvent, l'évaluation porte encore essentiellement sur le processus et non sur l'impact ou les résultats de l'intervention. UN وفي معظم الحالات، واصل التقييم تركيزه على العملية وليس على أثر النشاط أو على ناتجه.
    L'accent y est mis sur l'homme, en tant que destinataire de la Constitution, et non sur l'organisation de l'État en soi. UN ويتم فيه التركيز على الإنسان بوصفه المستفيد من الدستور، وليس على تنظيم الدولة في حد ذاتها.
    D'autres ont estimé que les efforts internationaux devaient porter avant tout sur le désarmement et non sur l'élaboration de garanties d'approvisionnement en combustible. UN وقال آخرون إن الجهود الدولية ينبغي أن تتركز في المقام الأول على نزع السلاح وليس على وضع ضمانات تتعلق بتوريد الوقود.
    277. S'agissant du libellé du paragraphe 1, il a été suggéré de mettre l'accent sur les conséquences et non sur l'établissement de la responsabilité. UN 277- وفيما يخص صياغة الفقرة 1، اقتُرح التركيز على النتائج وليس على تحديد المسؤولية.
    Le nouveau système met l'accent sur les circonstances dans lesquelles l'infraction a été commise, et non sur l'infraction proprement dite, et prévoit que soit évalué le risque que l'administration de la justice puisse être entravée. UN ويركز النظام الجديد على ملابسات الجريمة وليس على الجريمة ذاتها، ويتطلب تقييماً للخطر المتمثل في إمكانية تضرر إقامة العدالة في حد ذاته.
    En outre, les mesures de contrôle de drogues doivent reposer sur des preuves scientifiques, et non sur l'idéologie ou l'opportunisme politique, comme cela a été le cas le plus souvent. UN وفضلا عن ذلك، لابد أن تستند تدابير مراقبة المخدرات إلى الأدلة العلمية، وليس على الأيديولوجية أو المآرب السياسية، كما يحدث في أغلب الأحيان.
    Le nouveau système met l'accent sur les circonstances dans lesquelles l'infraction a été commise, et non sur l'infraction proprement dite, et prévoit l'évaluation du risque d'entrave à l'administration de la justice. UN ويركز النظام الجديد على ملابسات الجريمة وليس على الجريمة ذاتها، ويتطلب تقييماً للخطر المتمثل في إمكانية تضرر إقامة العدالة في حد ذاته.
    Historiquement, la fourniture de l'assistance repose sur la coopération et la solidarité internationales, et non sur l'affirmation de droits et obligations juridiques. UN فمن الناحية التاريخية، يبنى تقديم المساعدة على التعاون والتضامن الدوليين، وليس على تأكيدات بشأن الحقوق والالتزامات القانونية.
    L'ensemble de la loi traite de la protection et de tous les aspects de l'évaluation des facteurs médicaux, psychologiques et sociaux influant sur l'aptitude à travailler, mettant ainsi l'accent sur les possibilités et capacités à occuper un emploi et non sur l'inverse. UN ويستند القانون بأكمله إلى تغطية وتقييم كاملين للعوامل الطبية والنفسانية والاجتماعية التي تؤثر على القدرة على العمل بحيث يتم التشديد على الإمكانات والقدرات وليس على مواطن العجز عن العمل.
    S'agissant de l'acquisition de connaissances sur les SIG, la plupart des activités de renforcement des capacités se concentrent souvent sur la production de données et non sur l'utilisation des SIG et leur application, voire l'enseignement. UN وفيما يتعلق بالتعلّم بشأن نظم المعلومات الجغرافية، فإن معظم جهود بناء القدرات كثيراً ما تركز على إنتاج البيانات وليس على استعمال وتطبيق نظم المعلومات الجغرافية أو التعليم.
    Encore récemment, les discours internationaux officiels à propos des réformes financières portaient surtout sur la rémunération des cadres et non sur l'amélioration de la réglementation des marchés financiers, sans parler des conséquences de la crise sur les marchés des devises et des produits de base ainsi que sur le système des échanges. UN وركزت المناقشات الدولية الرسمية للإصلاحات المالية إلى حد كبير حتى وقت قريب على أجور التنفيذيين وليس على تحسين تنظيم الأسواق المالية، ناهيك عن أثار الأزمة على أسواق العملة والسلع الأساسية وعلى النظام التجاري.
    La présente section porte principalement sur les stratégies d'adaptation qui ont trait à la gestion des catastrophes, à la prévention et à la recherche de solutions viables, et non sur l'assistance humanitaire durant la phase de déplacement elle-même. UN 46 - يركز هذا الفرع على استراتيجيات التكيف المتصلة بإدارة الكوارث والوقاية منها والتوصل إلى حلول دائمة، وليس على تقديم المساعدة الإنسانية خلال مرحلة التشرد نفسها.
    Le SPT considère qu'une enquête pénale axée sur les éléments de preuve et non sur l'aveu est une des garanties fondamentales puisqu'il est alors sans intérêt de recourir à de mauvais traitements pour extorquer des aveux, et que cela réduit considérablement le risque que des personnes en garde à vue subissent de tels traitements. UN وترى اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أن التحقيق الجنائي المرتكز على الأدلة وليس على الاعترافات يشكل إحدى الضمانات الأساسية حيث إنه يجعل اللجوء إلى انتزاع الاعترافات بواسطة إساءة المعاملة أمراً لا معنى له ويحد بالتالي بدرجة كبيرة من خطر حدوث إساءة معاملة للأشخاص أثناء احتجازهم لدى الشرطة.
    Le Comité salue les efforts déployés par l'État partie pour inclure dans sa législation diverses dispositions du Protocole facultatif mais il note avec préoccupation que ces efforts ont été principalement axés sur la traite et non sur l'infraction de vente d'enfants, telle qu'elle est définie par le Protocole facultatif. UN 8- ترحِّب اللجنة بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف لإدماج أحكام شتى من البروتوكول الاختياري في تشريعاتها، ومع ذلك يساورها قلق من أن هذه الجهود تركِّز بصورة أساسية على الاتجار وليس على جرائم بيع الأطفال وفق التعريف الوارد في البروتوكول الاختياري.
    Le Conseil tient à souligner que, conformément à l'alinéa 2 de l'article 11 du règlement du Registre, il s'est fondé, pour établir un lien de cause à effet entre le mur et les pertes liées aux incendies, sur le critère de la prévisibilité, et non sur l'application du bénéfice du doute ou sur un critère de < < facteur important > > ; UN ويود المجلس التشديد على أنه بنى علاقة السببية بين الجدار والخسائر الناجمة عن الحرائق، وفق ما تقتضيه المادة 11 (2) من قواعد وأنظمة سجل الأضرار، على أساس اختبار إمكانية التوقع، وليس على أساس تفسير الشك لصالح جهة ما أو اختبار عامل من " العوامل المهمة " ؛
    < < ... Nous faisons montre de notre attachement aux principes qui ont posé les fondements de cette Organisation onusienne, ceux visant à renforcer la liberté et la paix dans le monde, et à établir des relations internationales basées sur l'arbitrage et le consensus, et non sur la violence et la force, sur la coopération et la solidarité, et non sur l'agression et la division. > > UN وهذا ما أكده المغفور له جلالة الملك محمد الخامس في خطابه بتاريخ 6 تشرين الثاني/نوفمبر 1956، حينما أعلن عن " تشبث المغرب بالمبادئ التي تشكل أُسس هذه المنظمة الأممية، والتي تستهدف دعم الحرية والسلم في العالم، وإرساء علاقات دولية مبنية على التحكيم والتوافق، لا على استعمال العنف والقوة؛ قائمة على التعاون والتضامن، وليس على العدوان والتفرقة " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد