ويكيبيديا

    "et non traditionnels" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وغير التقليدية
        
    • وغير التقليديين
        
    • وغير تقليدية
        
    • وغير الرسمية المتعلقة
        
    Des spécialistes expérimentés des médias traditionnels et non traditionnels devraient être sollicités à cette fin. UN وتحقيقا لتلك الغاية، ينبغي الاستعانة بالفنيين المتمرسين في وسائط اﻹعلام التقليدية وغير التقليدية.
    Des spécialistes expérimentés des médias traditionnels et non traditionnels devraient être sollicités à cette fin. UN وتحقيقا لتلك الغاية، ينبغي الاستعانة بالفنيين المتمرسين في وسائط اﻹعلام التقليدية وغير التقليدية.
    Incorporer les femmes handicapées dans des projets de formation à des métiers traditionnels et non traditionnels afin de faciliter leur insertion professionnelle. UN :: إلحاق المرأة المعوقة بمشاريع التدريب في الوظائف التقليدية وغير التقليدية لتيسير إدماجها في مجال العمل.
    Il a assuré aux membres du Conseil que le FNUAP utiliserait ses ressources de manière efficiente et travaillerait avec efficacité afin d'obtenir un soutien accru auprès des donateurs traditionnels et non traditionnels. UN وأكد للمجلس أن الصندوق سيستخدم موارده بكفاءة وسيعمل بفعالية لحشد مزيد من الدعم من المانحين التقليديين وغير التقليديين.
    Elle lance un appel aux donateurs traditionnels et non traditionnels de la Sierra Leone pour qu'ils contribuent au Fonds d'affectation spéciale multidonateurs de l'ONU. UN وناشدت المانحين التقليديين وغير التقليديين أن يسهموا في الصندوق الاستئماني المتعدد المانحين.
    5. L'application des Accords de l'OMC pose de grosses difficultés aux pays en développement tributaires des produits de base, mais leur offre aussi la possibilité de se diversifier dans la production de produits de base dynamiques et non traditionnels ainsi que dans le secteur manufacturier et les services. UN 5- واتفاقات منظمة التجارة العالمية تطرح تحديات جدية ولكنها تتيح أيضاً للبلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية فرصاً للتنويع بالخروج من إطار السلع التقليدية إلى إنتاج سلع دينامية وغير تقليدية فضلاً عن قطاعي الصناعة التحويلية والخدمات.
    La première étape a consisté à dresser une large liste des donateurs traditionnels et non traditionnels, et de leurs priorités. UN وشملت الخطوة الأولى وضع قائمة شاملة للجهات المانحة التقليدية وغير التقليدية وأولوياتها.
    Les efforts du Département des affaires humanitaires pour procéder à des consultations intenses avec ses partenaires humanitaires et avec les communautés de donateurs traditionnels et non traditionnels en vue d'accroître le soutien financier et d'élargir la capacité des donateurs du Fonds sont louables et ne peuvent que consolider le travail important du Département et de ses organes. UN إن الجهود التي تبذلها إدارة الشؤون اﻹنسانية من أجل إجراء مشاورات مكثفة مع شركائها اﻹنسانيين ومع اﻷوساط المانحة التقليدية منها وغير التقليدية بغية زيادة الدعم المالي وتوسيع قاعدة التبرع للصندوق، هي جهود جديرة بالثناء ولا بد أن تفيد في توطيد العمل الهام الذي تقوم به اﻹدارة والهيئات التابعة لها.
    Parmi les politiques ou stratégies mentionnées, figurent des objectifs de développement durable dans les domaines de la foresterie et de l'utilisation des terres, des politiques énergétiques, des politiques de transport, des questions liées à la balance commerciale de biens traditionnels et non traditionnels. UN وبعض اﻷمثلة على السياسات أو الاستراتيجيات المذكورة أهداف التنمية المستدامة في مجالات الحراجة واستخدام اﻷراضي، وسياسات الطاقة، وسياسات النقل، وقضايا الميزان التجاري للسلع التقليدية وغير التقليدية.
    Il continue d'organiser des programmes de formation aux métiers traditionnels et non traditionnels, dans l'ensemble du pays, afin de promouvoir des activités rémunératrices et la formation de revenus de substitution. UN ولا تزال إدارة شؤون المرأة تقدم التدريب على المهارات التقليدية وغير التقليدية في جميع أنحاء البلاد بهدف تعزيز توليد الدخل أو الحصول على بديل للدخل.
    Des foires à l'emploi sont organisées chaque année, et les filles comme les garçons peuvent s'y familiariser avec tout un éventail de métiers dans les domaines traditionnels et non traditionnels. UN وتقام سنويا معارض تتعلق بالحياة الوظيفية وفيها يعرض على الفتيات ونظرائهم من الأولاد مجموعة من الوظائف في المجالات التقليدية وغير التقليدية.
    20. Divers groupes de produits agricoles et naturels autres que le bois et non traditionnels présentent un grand potentiel de valeur ajoutée. UN 20- وهنالك العديد من مجموعات المنتجات الزراعية والطبيعية غير الخشبية وغير التقليدية التي لديها قيمة مضافة أكبر.
    Troisièmement, sachant que l'on arrive à la phase suivante de la mise en œuvre de la Stratégie, il est important de mobiliser à la fois les acteurs traditionnels et non traditionnels de la lutte contre le terrorisme, au sein de l'ONU et au niveau national. UN ثالثا، وإذ يمضي تنفيذ الاستراتيجية إلى المرحلة التالية، من المهم إشراك الأطراف الفاعلة التقليدية وغير التقليدية في مكافحة الإرهاب في إطار الأمم المتحدة وعلى المستوى الوطني.
    Faire connaître les programmes de formation professionnelle en utilisant pour ce faire les moyens de communication de masse et d'autres moyens moins classiques, pour encourager la participation des femmes à l'exercice de métiers traditionnels et non traditionnels. UN :: الإعلان عن برامج التدريب المهني، بصورة دائمة، من خلال وسائط الإعلام الجماهيرية والبديلة وحفز مشاركة المرأة في التدريب على الوظائف التقليدية وغير التقليدية.
    Ils incluront des donateurs traditionnels et non traditionnels, des institutions financières internationales, d'autres organismes des Nations Unies, des ONG internationales, le secteur privé et les institutions régionales. UN وسوف يشمل هؤلاء الشركاء المانحين التقليديين وغير التقليديين والمؤسسات الإقليمية.
    Il a assuré aux membres du Conseil que le FNUAP utiliserait ses ressources de manière efficiente et travaillerait avec efficacité afin d'obtenir un soutien accru auprès des donateurs traditionnels et non traditionnels. UN وأكد للمجلس أن الصندوق سيستخدم موارده بكفاءة وسيعمل بفعالية لحشد مزيد من الدعم من المانحين التقليديين وغير التقليديين.
    Compte tenu des situations très diverses des réfugiés, le modèle propose des approches souples et des structures d'intervention pragmatiques et coordonnées, réunissant les gouvernements, les organisations onusiennes et les partenaires traditionnels et non traditionnels pour améliorer la coordination et les mesures prises lors de ces urgences. UN ونظراً لأن أوضاع اللاجئين تتفاوت في حالات اللجوء المختلفة، فإن هذا النموذج يشجع على اعتماد نُهج مرنة وإيجاد هياكل عملية ومنسقة تجمع بين الحكومات ووكالات الأمم المتحدة والشركاء التقليديين وغير التقليديين من أجل تعزيز التنسيق والتصدي لتلك الحالات الطارئة.
    Il porte sur les particularités spécifiques des activités à entreprendre dans le contexte d'un environnement de la coopération au développement en évolution rapide, en interaction avec des partenaires nouveaux et non traditionnels. UN وجسدت الدورة التدريبية الخصائص المحددة التي يتسم بها العمل في سياق بيئة التعاون الإنمائي السريعة التطور والتفاعل مع الشركاء الجدد والناشئين وغير التقليديين.
    Il est très encourageant de constater que, pendant la période à l'examen, les deux Présidents et les membres de la Commission ont entrepris d'établir des contacts avec tout un éventail d'acteurs traditionnels et non traditionnels. UN ومن المشجع جدا أنه خلال الفترة قيد الاستعراض، أجرى الرئيسان وأعضاء اللجنة اتصالات بمجموعة من أصحاب المصلحة التقليديين وغير التقليديين.
    Il vise en particulier à développer et coordonner l'activité de renseignement par des moyens à la fois traditionnels et non traditionnels, à renforcer les capacités globales d'interception grâce à la mise au point d'un mécanisme de liaison entre l'Afghanistan et ses voisins d'Asie centrale et à définir un mode opératoire pour les frontières " vertes " (ou non contrôlées). UN وتهدف خطة العمل بالأخص إلى جمع المعلومات الاستخباراتية وتنسيقها باستخدام وسائل تقليدية وغير تقليدية على حد سواء وتعزيز القدرات العامة على ضبط المخدرات من خلال وضع آلية اتصال عبر الحدود بين أفغانستان وبلدان آسيا الوسطى المجاورة لها ووضع معايير تنفيذية خاصة بالحدود " الخضراء " (أو الحدود غير الخاضعة للمراقبة).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد