ويكيبيديا

    "et normalisée" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وموحدة
        
    • وموحد
        
    En particulier, l'Équipe spéciale sur les normes comptables étudie les moyens d'interpréter les règles de manière concrète et normalisée. UN فعلى وجه الخصوص، تناقش فرقة العمل المعنية بالمعايير المحاسبية كيفية تفسير القواعد بطريقة ملموسة وموحدة.
    Il est nécessaire d'établir une méthode cohérente et normalisée pour la présentation des rapports, de façon à pouvoir rendre régulièrement compte des résultats pour chaque volet de la stratégie. UN ويلزم إرساء طريقة متسقة وموحدة للإبلاغ بحيث يتم الإبلاغ بانتظام عن أداء كل ركيزة.
    La matrice sera ensuite validée et utilisée pendant la deuxième phase en 2015 pour évaluer les progrès de la gestion axée sur les résultats de façon concrète et normalisée et selon des modalités applicables à différents types d'organisation. UN وستخضع المصفوفة خلال المرحلة الثانية في عام 2015 للتحقق من صحتها وسيبدأ استخدمها لتقييم التقدم المحرز في تطبيق الإدارة القائمة على النتائج بطريقة ملموسة وموحدة وبأساليب تصلح لمختلف أنواع المنظمات.
    La spécialiste a fait observer que l'ensemble de ces éléments constituait une définition pratique et normalisée de chacun des indicateurs. UN ولاحظت الخبيرة أن هذه العوامل مجتمعة تفضي إلى وضع تعريف عملي وموحد لكل مؤشر من المؤشرات.
    Tout en reconnaissant l'existence des besoins, nous demandons instamment aux États Membres de s'associer aux efforts entrepris pour faciliter le processus de prise de décisions de l'Assemblée concernant cette question. Cela devrait nous mener graduellement de la biennalisation et du groupement à une présentation plus succincte et normalisée de ces résolutions. UN وبينما نقر بوجود احتياجات، فإننا نحث الدول اﻷعضاء على الانضمام إلى الجهود الجارية لترشيد عملية صنع القرار في الجمعية العامة بشأن هذا اﻷمر، وهو ما ينبغي أن يبعدنا تدريجيا عن النظر فيها كل سنتين ويجعلنا نتحلق حول نسق أقصر وموحد بدرجة أكبر بالنسبة لمشاريع القرارات.
    Il s'agit par-là de garantir que les services informatiques et les services de communications sont conçus, mis en œuvre, soutenus et constamment améliorés de façon cohérente et normalisée. UN وتنفذ هذه الأطر للتأكد من أن تصميم خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ونقلها ودعمها، وتحسينها باستمرار، يتم بطريقة متسقة وموحدة.
    L'Office des Nations Unies à Genève travaille en étroite concertation avec le Siège afin d'élaborer les directives concernant l'établissement d'une méthodologie d'évaluation de la viabilité des projets, qui comportera une documentation détaillée et normalisée pour tous les projets importants de TIC. UN يعمل مكتب الأمم المتحدة في جنيف جنبا إلى جنب مع المقر لوضع مبادئ توجيهية لإعداد ملف أعمال رفيع المستوى يتضمن وثائق مفصلة وموحدة لجميع مشاريع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ذات الشأن.
    Il travaille en étroite concertation avec le Siège à l'élaboration de directives en vue de définir une méthode d'évaluation de la viabilité des projets, qui comportera une documentation détaillée et normalisée pour tous les projets TIC importants. UN ويعمل المكتب عن كثب مع المقر لوضع مبادئ توجيهية لإعداد ملف أعمال رفيع المستوى سيتضمن وثائق مفصلة وموحدة لجميع المشاريع الكبيرة في مجالي تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Ce module, une plate-forme de gestion centralisée et normalisée des listes d'apprenants, de cours, d'enseignants et de lieux, permettra de proposer des ateliers de formation sur site ou en ligne partout où le Secrétariat est présent. UN وسيوفر هذا النظام أداة مركزية وموحدة لإدارة المتعلمين، ومدربي الدورات التدريبية وأماكن التدريب، ويوفر دورات للتعلم الافتراضي وفي الموقع في المواقع التابعة للأمانة العامة في أرجاء العالم.
    Dans 100 pays, notamment ceux à revenus faibles et intermédiaires, l'Organisation mondiale de la Santé continue d'appliquer l'approche STEPwise pour la surveillance - une méthode simple et normalisée de collecte, d'analyse et de diffusion de données sur les facteurs de risque tels que l'activité physique - afin de permettre une élaboration de politiques plus poussée. UN وتواصل المنظمة في 100 بلدا، ولا سيما البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل، تنفيذ النهج التدريجي للمراقبة، وهو طريقة بسيطة وموحدة لجمع البيانات المتعلقة بعوامل الخطر من قبيل النشاط البدني، وتحليل هذه البيانات ونشرها، بما يتيح مواصلة رسم السياسات.
    Les coprésidents sont d'avis que la communication régulière et normalisée d'informations sur le financement lié au climat par les pays développés contribue largement à garantir que ceux-ci prennent des dispositions pour s'acquitter de leurs engagements. UN 74- ونحن نعتقد أن تقديم البلدان المتقدمة تقارير دورية وموحدة عن التمويل المتعلق بالمناخ له دور كبير في تقديم تطمينات بشأن قيام هذه البلدان بخطوات للوفاء بالتزاماتها.
    91. La réunion biennale des services de recrutement nationaux et des organisations a pris acte de la nécessité de faire des progrès dans ce domaine et a pris des mesures en vue de produire des statistiques normalisées et des rapports d'analyse qualitative sur les programmes et d'élaborer une méthode d'évaluation commune et normalisée. UN 91 - وأقر اجتماع دوائر التوظيف الوطنية ومنظمات الأمم المتحدة الذي يعقد كل سنتين بضرورة إحراز تقدم في هذا الميدان وبادر إلى اتخاذ خطوات من أجل إعداد إحصاءات موحدة وتقارير لتحليل النوعية على صعيد البرامج ووضع منهجية تقييم مشتركة وموحدة.
    91. La réunion biennale des services de recrutement nationaux et des organisations a pris acte de la nécessité de faire des progrès dans ce domaine et a pris des mesures en vue de produire des statistiques normalisées et des rapports d'analyse qualitative sur les programmes et d'élaborer une méthode d'évaluation commune et normalisée. UN 91- وأقر اجتماع دوائر التوظيف الوطنية ومنظمات الأمم المتحدة الذي يعقد كل سنتين بضرورة إحراز تقدم في هذا الميدان وبادر إلى اتخاذ خطوات من أجل إعداد إحصاءات موحدة وتقارير لتحليل النوعية على صعيد البرامج ووضع منهجية تقييم مشتركة وموحدة.
    7. De poursuivre ses travaux sur des recommandations relatives à un système comptable qui permettrait aux PME de produire une information financière et commerciale transparente, fiable et normalisée pouvant être utilisée pour l'évaluation du crédit et de la solvabilité, ainsi qu'à des fins de gestion interne, et de faire rapport à la Commission aussitôt que possible; UN 7- مواصلة عمله على تقديم توصيات داعية إلى ايجاد نظام محاسبة يتيح للمشاريع الصغيرة والمتوسطة إعداد معلومات مالية وتجارية شفافة وموثوقة وموحدة يمكن استخدامها في تقييم الائتمانات وتقدير درجات الجدارة الائتمانية وحساب مبالغ الائتمانات وتسجيلها، وكذلك لأغراض التنظيم الداخلي، وتقديم تقرير عن ذلك إلى اللجنة بالسرعة الممكنة؛
    Commentaire de l'Administration. En ce qui concerne le volet a) de la recommandation, l'Office des Nations Unies à Genève travaille en étroite collaboration avec le Siège de l'ONU sur les directives relatives aux études de viabilité, qui doivent être réalisées, documentation détaillée et normalisée à l'appui, pour tous les projets importants dans le domaine des TIC. UN 94 - تعليقات الإدارة - فيما يتعلق بالجزء (أ) من التوصية، يعكف مكتب الأمم المتحدة في جنيف بالاشتراك الوثيق مع مقر الأمم المتحدة على تطوير المبادئ التوجيهية التي وضعت لإعداد دراسة الجدوى الرفيعة المستوى والتي تشمل تقديم مبررات كتابية مفصلة وموحدة لجميع المشاريع الكبيرة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Une approche globale et normalisée de la gestion des résultats permettra d'évaluer la bonne mise en œuvre de la stratégie globale d'appui aux missions. UN 16 - سيتم قياس نجاح تنفيذ استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي باتباع نهج كلي وموحد في إدارة الأداء.
    La mise en œuvre de la stratégie globale d'appui aux missions est évaluée grâce à une approche globale et normalisée de la gestion des résultats. UN 64 - ويُقاس التنفيذ الناجح للاستراتيجية من خلال نهج كلي وموحد لإدارة الأداء.
    Il sera nécessaire aussi pour réaliser les analyses voulues pour assurer que les évaluations mondiales, inframondiales et régionales sont menées de manière efficace, participative et normalisée, ainsi que pour soutenir l'utilisation efficace et efficiente d'outils et de méthodes propres à faciliter la formulation et la mise en œuvre de politiques. UN ولا بد من بناء القدرات أيضاً في مجال التقييم على نحو يكفل الاضطلاع بالتقييمات العالمية ودون العالمية والإقليمية على نحو فعال وتشاركي وموحد. ومن الضروري بناء القدرات كذلك في مجال دعم السياسات بما يكفل استخداماً فعالاً وكفؤأً للأدوات والمنهجيات الرامية إلى دعم صياغة السياسات وتنفيذها.
    30. D'autres Parties ont fait état de l'absence d'une méthode intégrée, coordonnée et normalisée dans les arrangements actuels concernant la collecte, le stockage, le contrôle de la qualité et la diffusion des données relatives à l'observation du climat. UN 30- وأبلغت أطراف أخرى عن عدم توفر نهج منسق متكامل وموحد في إطار الترتيبات الحالية لجمع البيانات المتعلقة بمراقبة المناخ، وحفظها ومراقبة جودتها ونشرها.
    Pour encourager avec succès la participation des femmes à la vie politique, l'État a pris une série de mesures rigoureuses pour assurer la formation et la sélection de femmes à des postes de responsabilité d'une façon officielle et normalisée. UN 120- ومن أجل تعزيز فعالية مشاركة المرأة في الشؤون السياسية، اعتمدت الدولة مجموعة من التدابير القوية لضمان وضع تدريب الكوادر النسائية واختيارهن على مسار مؤسسي وموحد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد