ويكيبيديا

    "et normes nationales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمعايير الوطنية
        
    • ومعايير وطنية
        
    • والقواعد الوطنية
        
    Les lois, politiques et normes nationales continuent d'être conformes aux cadres mondiaux et internationaux. UN وتتواصل مواءمة القوانين والسياسات والمعايير الوطنية مع الأطر العالمية والدولية.
    Elle prend des mesures pour harmoniser les règles et normes nationales avec les principes internationaux. UN ونتخذ تدابير لمواءمة القواعد والمعايير الوطنية مع المبادئ الدولية.
    L'orateur a souligné combien il importait d'adopter un ensemble de normes fondamentales et de les mettre en œuvre conformément aux initiatives et normes nationales. UN وقدمت الورقة تقييما للاستبيانات المتعلقة بالمعايير وأبرزت الحاجة إلى تنفيذ مجموعة من المعايير الأساسية التي تيسر اعتمادها واستخدامها بما يتماشى مع المبادرات والمعايير الوطنية.
    Le personnel devrait savoir comment gérer les déchets dangereux, selon les méthodes et normes nationales ou internationales applicables en la matière, et en se conformant aux directives de la FAO (FAO, 2004). UN 88 - ينبغي تدريب الأفراد بطريقة صحيحة على مناولة النفايات الخطرة باستخدام طرائق ومعايير وطنية أو دولية وباتباع المبادئ التوجيهية لمنظمة الأغذية والزراعة (منظمة الأغذية والزراعية، 2004).
    Il a posé des questions sur le retard pris par la soumission des rapports aux organes conventionnels et sur l'incorporation des obligations internationales dans les lois et normes nationales. UN وتساءلت عن التأخير في تقديم التقارير إلى هيئة المعاهدات وعن إدماج الالتزامات الدولية في القوانين والقواعد الوطنية.
    2001 Examen des procédures, propositions et normes nationales et internationales, ainsi que des documents de travail présentés par les pays concernant le lancement et l'utilisation pacifique de sources d'énergie nucléaires dans l'espace. UN استعراض العمليات والاقتراحات والمعايير الوطنية والدولية وأوراق العمل الوطنية المتعلقة باطلاق مصادر القدرة النووية إلى الفضاء الخارجي واستخدامها في الأغراض السلمية.
    k) Les États n'appliquent pas toujours les lois et normes nationales et internationales, ou ne les appliquent pas de façon adéquate; UN (ك) نقص أو عدم كفاية التنفيذ من جانب الدول للقوانين والمعايير الوطنية والدولية؛
    Au niveau de la politique générale et de la stratégie, un résultat important a été l'adoption de directives et normes nationales en ce qui concerne l'eau et l'assainissement pour toute nouvelle construction ou remise en état de bâtiments scolaires. UN وعلى صعيد السياسات العامة/الاستراتيجيات كانت إحدى النتائج الأساسية هي اعتماد المبادئ التوجيهية والمعايير الوطنية لتوفير المياه والصرف الصحي في جميع عمليات تشييد وإصلاح المدارس.
    :: Le document de politique et normes nationales en matière de PTME en 2006; UN :: وثيقة السياسة العامة والمعايير الوطنية في مجال الوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من الأم إلى الطفل في عام 2006؛
    Inclure dans les lois, règlements et normes nationales de qualité l'obligation de fournir des installations adaptées pour permettre aux personnes handicapées l'accès et l'utilisation des installations et des services dans les centres éducatifs, sociaux, culturels, artistiques, sportifs et de loisirs. UN - الاشتراط في القوانين والنظم والمعايير الوطنية المتعلقة بالارتقاء بالجودة أن توفر لصالح المعوقين التجهيزات المكيفة بما يسمح لهم بالوصول إلى تجهيزات وخدمات المراكز التعليمية والاجتماعية والثقافية والفنية والرياضية والترفيهية واستخدامها.
    L'approche suivie a également facilité l'identification des lois, règles et normes nationales pertinentes relatives aux droits de l'homme qui doivent être utilisés afin que l'État respecte, protège et applique le droit à la santé des femmes atteintes du VIH/sida, et le rôle de ces femmes dans la responsabilisation de l'État à ce sujet. UN هذا فضلاً عن أن النهج المعتمد قد سهل تعيين القوانين والقواعد والمعايير الوطنية ذات الصلة بحقوق الإنسان التي ينبغي استخدامها ليتسنى للدولة احترام وحماية وإعمال حق النساء اللاتي يعشن بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، كما أنه يسر دور النساء في مساءلة الدولة في هذا الصدد.
    e) Fournir aux États parties et, selon que de besoin, non parties, une assistance juridique pour formuler et améliorer les lois et normes nationales en matière de prévention et de poursuite de toutes les formes de criminalité transnationale organisée et contribuer au renforcement des capacités en vue d'appliquer ces lois et normes; UN (ﻫ) مساعدة الدول الأطراف، وغير الأطراف إذا اقتضى الأمر ذلك، عن طريق تقديم المساعدة القانونية في صوغ وتحسين القوانين والمعايير الوطنية لمنع ومقاضاة جميع أشكال الجريمة المنظمة عبر الوطنية وتيسير بناء القدرات من أجل تنفيذ تلك القوانين والمعايير؛
    Mais les ressources affectées à leur gestion restent insuffisantes, comme il ressort des rapports de pays de la région et les lois, règles et normes nationales sur la gestion durable des déchets solides laissent à désirer14. UN بيد أن الموارد المخصصة لإدارة النفايات الصلبة لا تزال غير كافية، حسبما يتضح من التقارير القطرية الواردة من منطقة غرب آسيا، كما أن ثمة حاجة لتحسين القوانين والأنظمة والمعايير الوطنية المتعلقة بالإدارة المستدامة للنفايات الصلبة(14).
    d) Que dans les chapitres concernant la remise en état des sites contaminés, on aborderait la question des incidences écologiques des sites contaminés sur lesquels il est procédé à l'élimination des stocks; toutefois, s'agissant de la remise en état selon des méthodes écologiquement rationnelles desdits sites, la remise en état serait déterminée par les règles et normes nationales et internationales pertinentes; UN د) أن تعالج في الفصول المتعلقة بمعالجة المواقع الملوثة قضية الدلالات البيئية للمواقع الملوثة المتصلة بالتخلص من المخزونات؛ بيد أنه سيشار، فيما يتعلق بالمعالجة السليمة بيئيا لتلك المواقع، إلى القواعد والمعايير الوطنية والدولية الوثيقة الصلة بذلك؛
    50. Le Comité note avec satisfaction l'adoption du Plan national d'action pour les orphelins et les autres enfants vulnérables (2006-2010) et des directives et normes nationales relatives aux orphelins et aux autres enfants vulnérables, qui reposent sur une approche fondée sur les droits et sont guidés par l'intérêt supérieur de l'enfant. UN 50- ترحِّب اللجنـة باعتمـاد خطة العمل الوطنية بشأن الأيتام والأطفال الضعفاء (للفترة 2006-2010) والمبادئ التوجيهية والمعايير الوطنية للممارسات المتعلقة بالأيتام والأطفال الضعفاء، استناداً إلى نهج قائم على الحقوق واسترشاداً بمبدأ المصالح الفضلى للطفل.
    e) Fournir aux États parties et, selon que de besoin, non parties, une assistance juridique pour formuler et améliorer les lois et normes nationales en matière de prévention et de poursuite de toutes les formes de criminalité transnationale organisée et contribuer au renforcement des capacités en vue d'appliquer ces lois et normes; UN (ﻫ) مساعدة الدول الأطراف، وغير الأطراف إذا اقتضى الأمر ذلك، عن طريق تقديم المساعدة القانونية في صوغ وتحسين القوانين والمعايير الوطنية لمنع جميع أشكال الجريمة المنظّمة عبر الوطنية وملاحقتها قضائياً وتيسير بناء القدرات اللازمة لتنفيذ تلك القوانين والمعايير؛
    vii) Les droits de l'homme et le respect des règles et normes nationales et internationales relatives aux droits de l'homme. UN `7` حقوق الإنسان والتقيّد بالمعايير والقواعد الوطنية والدولية لحقوق الإنسان؛
    vii) Les droits de l'homme et le respect des règles et normes nationales et internationales relatives aux droits de l'homme. UN `7` حقوق الإنسان والتقيُّد بالمعايير والقواعد الوطنية والدولية لحقوق الإنسان.
    C. Droit international et normes nationales applicables au droit à UN جيم- القانون الدولي والقواعد الوطنية فيما يتعلق بالحق في الحصول على

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد