ويكيبيديا

    "et normes pertinentes des nations unies" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأمم المتحدة وقواعدها ذات الصلة
        
    Le Centre a, dans le cadre de ce Programme mondial contre la corruption, organisé une série d'activités sur le terrain ainsi que plusieurs séminaires sur la corruption en s'inspirant des règles et normes pertinentes des Nations Unies. UN وقد أجرى البرنامج العالمي لمكافحة الفساد مجموعة من الأنشطة على المستوى الميداني ونظم عددا من الحلقات الدراسية بشأن الفساد مستفيدا من معايير الأمم المتحدة وقواعدها ذات الصلة.
    Renforcement des capacités des États Membres pour mettre en place un système de justice pour mineurs conformément aux règles et normes pertinentes des Nations Unies UN 4-5- تعزيز قدرة الدول الأعضاء على إنشاء نظم لقضاء الأحداث وفقاً لمعايير الأمم المتحدة وقواعدها ذات الصلة
    Renforcement des capacités des États Membres pour mettre en place un système de justice pour mineurs conformément aux règles et normes pertinentes des Nations Unies UN 4-5- تعزيز قدرة الدول الأعضاء على إنشاء نظم لقضاء الأحداث وفقاً لمعايير الأمم المتحدة وقواعدها ذات الصلة
    Renforcement des capacités des États Membres pour mettre en place un système de justice pour mineurs conformément aux règles et normes pertinentes des Nations Unies UN 4-5- تعزيز قدرة الدول الأعضاء على إنشاء نظم لقضاء الأحداث وفقاً لمعايير الأمم المتحدة وقواعدها ذات الصلة
    De bonnes pratiques sont présentées en vue de leur examen et de leur utilisation par les États Membres, dans le cadre de leurs systèmes juridiques nationaux, conformément aux instruments internationaux applicables, notamment aux instruments pertinents relatifs aux droits de l'homme, et compte tenu des règles et normes pertinentes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale. UN وتُسرد ممارساتٌ جيِّدة لكي تنظر فيها الدول الأعضاء وتستعملها في إطار نظمها القانونية الوطنية على نحو يتَّسق مع الصكوك الدولية المنطبقة، بما فيها صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة، ومع مراعاة معايير الأمم المتحدة وقواعدها ذات الصلة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    De bonnes pratiques sont présentées en vue de leur examen et de leur utilisation par les États Membres, dans le cadre de leurs systèmes juridiques nationaux, conformément aux instruments internationaux applicables, notamment aux instruments pertinents relatifs aux droits de l'homme, et compte tenu des règles et normes pertinentes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale. UN وتسرد ممارسات جيدة لكي تنظر الدول الأعضاء في إدراجها ضمن إطار نظمها القانونية الوطنية واستخدامها بطريقة متسقة مع الصكوك الدولية المنطبقة، بما فيها الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان، ومع مراعاة معايير الأمم المتحدة وقواعدها ذات الصلة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    En 2009, l'UNODC a aussi lancé sur demande au Pakistan une évaluation complète des besoins du système pénitentiaire pakistanais afin de recommander des améliorations de la gestion des prisons et du traitement des détenus conformément aux règles et normes pertinentes des Nations Unies. UN وشرع مكتب المخدرات والجريمة أيضا، خلال عام 2009، في إجراء تقييم شامل لاحتياجات نظام السجون في باكستان، بناء على طلبها، للتوصية بإدخال تحسينات على إدارة السجون ومعاملة السجناء وفقا لمعايير الأمم المتحدة وقواعدها ذات الصلة.
    De bonnes pratiques sont présentées en vue de leur examen et de leur utilisation par les États Membres, dans le cadre de leurs systèmes juridiques nationaux, conformément aux instruments internationaux applicables, notamment aux instruments pertinents relatifs aux droits de l'homme, et compte tenu des règles et normes pertinentes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale. UN وتسرد ممارسات جيدة لكي تنظر الدول الأعضاء في إدراجها ضمن إطار نظمها القانونية الوطنية واستخدامها بطريقة متسقة مع الصكوك الدولية المنطبقة، بما فيها الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان، ومع مراعاة معايير الأمم المتحدة وقواعدها ذات الصلة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    De bonnes pratiques sont présentées en vue d'être étudiées et reprises par les États Membres, dans le cadre de leurs systèmes juridiques nationaux, conformément aux instruments internationaux applicables, notamment aux instruments relatifs aux droits de l'homme ayant trait à ces questions, et compte tenu des règles et normes pertinentes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale. UN وتسرد ممارسات جيدة لكي تنظر الدول الأعضاء في إدراجها ضمن إطار نظمها القانونية الوطنية واستخدامها بطريقة متسقة مع الصكوك الدولية المنطبقة، بما فيها الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان، ومع مراعاة معايير الأمم المتحدة وقواعدها ذات الصلة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    De bonnes pratiques sont présentées en vue d'être étudiées et reprises par les États Membres, dans le cadre de leurs systèmes juridiques nationaux, conformément aux instruments internationaux applicables, notamment aux instruments relatifs aux droits de l'homme ayant trait à ces questions, et compte tenu des règles et normes pertinentes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale. UN وتسرد ممارسات جيدة لكي تنظر الدول الأعضاء في إدراجها ضمن إطار نظمها القانونية الوطنية واستخدامها بطريقة متسقة مع الصكوك الدولية المنطبقة، بما فيها الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان، ومع مراعاة معايير الأمم المتحدة وقواعدها ذات الصلة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    73. Dans le domaine de la justice pour mineurs, l'ONUDC est un membre actif du Groupe interinstitutions sur la justice pour mineurs et de son Comité directeur, qui ont œuvré à la diffusion des règles et normes pertinentes des Nations Unies aux niveaux national, régional et international. UN 73- وفي مجال توفير العدالة للأطفال، يمثِّل المكتب عضواً فاعلاً في الفريق المشترك بين الوكالات المعني بقضاء الأحداث وفي لجنته التوجيهية، والذي عُمِّمت من خلاله معايير الأمم المتحدة وقواعدها ذات الصلة على كلٍّ من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي.
    t) Demander à l'UNODC d'aider les États Membres qui en font la demande à veiller à ce que la législation et les capacités institutionnelles soient en place pour la réadaptation des délinquants, en particulier des jeunes en conflit avec la loi, et pour leur réinsertion sociale, conformément aux règles et normes pertinentes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale; UN (ر) أن تطلب إلى المكتب المعني بالمخدرات والجريمة أن يساعد الدول الطالبة على ضمان توافر التشريعات والقدرات المؤسسية اللازمة لإعادة تأهيل الجناة، وخصوصاً الشباب المخالفين للقانون، وإعادة إدماجهم في المجتمع وفقاً لمعايير الأمم المتحدة وقواعدها ذات الصلة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية؛
    25. Dans le domaine de la réforme pénitentiaire, un projet de réforme d'un an a été lancé au Nigéria grâce à des ressources fournies par le Royaume-Uni, d'autres projets étant déjà en cours en Guinée-Bissau, et l'Office a procédé à une évaluation complète des prisons ougandaises pour recommander des améliorations de la gestion des prisons et du traitement des détenus conformément aux règles et normes pertinentes des Nations Unies. UN 25- وفي مجال إصلاح السجون، تم استهلال مشروع بشأن إصلاح السجون في نيجيريا مدته سنة واحدة بتمويل من المملكة المتحدة، بينما كان يجري تنفيذ مشاريع في غينيا-بيساو وأجرى المكتب تقييما شاملا للسجون في أوغندا من التوصية بإدخال تحسينات على إدارة السجون ومعاملة السجناء تماشيا مع معايير الأمم المتحدة وقواعدها ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد