Nous travaillerons avec les Nations Unies, la Ligue arabe, l'Union africaine et nos partenaires au niveau international pour réagir à cette crise. | UN | ونحن سنعمل مع الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية والاتحاد الأفريقي وشركائنا الدوليين بهدف التصدي للأزمة. |
Nous remercions de leur appui nos amis et nos partenaires de développement qui nous ont aidés à mettre en œuvre cette initiative. | UN | ونود أن نعرب عن شكرنا لأصدقائنا وشركائنا في التنمية على مساعدتهم لنا في تنفيذ تلك المبادرة. |
Du personnel représentant le MCC et nos partenaires locaux étaient conviés à New York pour apporter l'expérience locale et immédiate nécessaire à ces échanges. | UN | وقد دعى ممثلو اللجنة الميدانيون وشركاؤنا المحليون إلى نيويورك للإسهام بخبراتهم المحلية المباشرة أثناء هذه المشاورات. |
Grâce à nos efforts, la Coalition syrienne et nos partenaires sur le terrain ont aidé à alléger les souffrances de dizaines de milliers de personnes sur l'ensemble des territoires syriens libérés. | UN | ونتيجة للجهود التي بذلناها، فقد ساعد الائتلاف السوري وشركاؤنا في الميدان في تخفيف حدة المعاناة عن عشرات الآلاف من السكان في كامل أنحاء الأراضي السورية المحررة. |
Je remercie aussi le Président de l'Assemblée générale et nos partenaires de l'Afrique centrale et de l'Union africaine pour leurs efforts inlassables. | UN | وأود أيضا أن أشكر رئيس الجمعية العامة وشركاءنا في وسط أفريقيا والاتحاد الأفريقي على مساعيهم الدؤوبة. |
L'Amérique et nos partenaires de la coalition resteront aux côtés du Gouvernement démocratique que vous avez élu. | UN | إن أمريكا وشركاءنا في التحالف سيواصلون الوقوف إلى جانب الحكومة الديمقراطية التي انتخبتموها. |
Nous sommes reconnaissants de l'appui donné à nos efforts par les institutions des Nations Unies et nos partenaires internationaux. | UN | ونحن ممتنون للدعم الذي نحصل عليه من وكالات الأمم المتحدة ومن شركائنا العالميين. |
:: Nous accueillons favorablement toute aide que pourraient nous fournir nos alliés et nos partenaires internationaux afin de nous aider dans cette révolution pour la liberté et la dignité. | UN | :: نحن نرحب بمساعدة حلفائنا وشركائنا الدوليين إلينا في هذه الثورة التي قامت من أجل الحرية والكرامة. |
Nous méritons mieux, mais nous demeurons assez confiants que nos efforts et nos besoins pressants de ressources vitales seront reconnus par nos amis et nos partenaires de développement. | UN | إننا نستحق ما هو أفضل، لكننا لانزال على ثقة بأن جهودنا واحتياجاتنا العاجلة للموارد الهامة ستكون موضع اهتمام من جانب أصدقائنا وشركائنا في التنمية. |
Cette nouvelle approche, nous ne devons pas simplement en parler dans des conférences lointaines à New York, Washington ou Genève, mais nous devons la pratiquer sur le terrain avec nos bailleurs de fonds et nos partenaires sur les lieux où, jour après jour, il nous faut lever les obstacles qui se présentent. | UN | ونحتاج ألا يتم هذا التفكير بعيدا عنهم في إطار مؤتمرات تعقد في نيويورك أو واشنطن أو جنيف، بل أن يتم بصورة مباشرة وبمشاركة مانحينا وشركائنا في الأماكن التي يتعين علينا كل يوم إزالة الحواجز. |
Cela a également diminué la crédibilité du HCR et tendu les relations avec les réfugiés, les gouvernements et nos partenaires d'exécution parmi les ONG. | UN | وقد أدى ذلك أيضاً إلى إضعاف مصداقية المفوضية وتوتير العلاقات مع اللاجئين والحكومات وشركائنا في التنفيذ من المنظمات غير الحكومية. |
Cette nouvelle approche, nous ne devons pas simplement en parler dans des conférences lointaines à New York, Washington ou Genève, mais nous devons la pratiquer sur le terrain avec nos bailleurs de fonds et nos partenaires sur les lieux où, jour après jour, il nous faut lever les obstacles qui se présentent. | UN | ونحتاج ألا يتم هذا التفكير بعيدا عنهم في إطار مؤتمرات تعقد في نيويورك أو واشنطن أو جنيف، بل أن يتم بصورة مباشرة وبمشاركة مانحينا وشركائنا في الأماكن التي يتعين علينا كل يوم إزالة الحواجز. |
Cela a également diminué la crédibilité du HCR et tendu les relations avec les réfugiés, les gouvernements et nos partenaires d'exécution parmi les ONG. | UN | وقد أدى ذلك أيضاً إلى إضعاف مصداقية المفوضية وتوتير العلاقات مع اللاجئين والحكومات وشركائنا في التنفيذ من المنظمات غير الحكومية. |
C'est dans cet esprit que nous-mêmes et nos partenaires sommes disposés à mettre nos ressources en commun afin d'assurer la paix régionale en adoptant des mécanismes de consultation et de coordination étroites destinés à prévenir et à régler les conflits et en élargissant les domaines d'intégration et de coopération économiques. | UN | وبهــذه الـــروح، نحن وشركاؤنا على استعداد لتجميع مواردنا لكفالة السلم الاقليمي عن طريق آليات التعاون والتشاور الوثيقين لمنع الصراعات وحلها، وتوسيـــع مجــالات التفاعل والتعاون الاقتصاديين. |
De fait, dans les dernières années, les mesures annoncées par nos amis internationaux et nos partenaires comme destinées à aider les pays en développement à surmonter les aspects négatifs de la mondialisation ont suscité de grands espoirs, en particulier dans le domaine des tarifs préférentiels à l'exportation. | UN | لذلك، فإننا انتظرنا في السنوات الأخيرة بأمل كبير أن نستفيد من المبادرات التي طرحت، خصوصا في مجال الحصول على فرص التجارة التفضيلية، والتي أعلن عنها أصدقاؤنا وشركاؤنا الدوليون كتدابير تستهدف مساعدة بلدان العالم النامي في التغلب على الآثار السلبية للعولمة. |
Le Groupe des États d'Afrique s'est joint au consensus et tient à féliciter les artisans de ce consensus : nos experts en Cinquième Commission, naturellement; le Bureau de la Cinquième Commission; le Groupe des 77 et la Chine; et nos partenaires. | UN | لقد انضمــت المجموعة اﻷفريقيــة إلى تـوافـق اﻵراء وتـود أن تهنئ الذين سـاعدوا في التوصـــل إليه: وهم بطبيعة الحال، خبراؤنا في اللجنة الخامسة؛ ومكتب اللجنــة الخامسة؛ ومجمــوعة اﻟ ٧٧ والصين؛ وشركاؤنا. |
Le coût de la lutte contre le retour de la violence en 2006 a été élevé pour la communauté internationale, notamment l'ONU et nos partenaires de développement, ainsi que pour le Gouvernement timorais lui-même. | UN | لقد كان ثمن العودة إلى العنف في عام 2006 فادحا بالنسبة للمجتمع الدولي، بما فيه الأمم المتحدة وشركاؤنا الإنمائيون، فضلا عن الحكومة التيمورية نفسها. |
Notre gouvernement espère que nos alliés et nos partenaires nous rejoindront dans cette marche pour réduire la menace des armes nucléaires, renforcer le régime mondial de non-prolifération et parvenir, un jour je l'espère, à la paix et à la sécurité dans un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | وتأمل إدارتنا بأن ينضم إلينا حلفاؤنا وشركاؤنا في مسيرتنا للحد من خطر الأسلحة النووية، وتدعيم نظام عدم الانتشار في العالم، وآمل أن يتحقق السلم والأمن في عالم خالٍ من الأسلحة النووية في يوم ما. |
Préoccupés par le fait que, selon des indications récentes, un fort pourcentage de l'aide publique au développement ressort des pays pour rembourser la dette, nous appelons nos gouvernements et nos partenaires de développement à trouver des moyens novateurs de mieux mettre cette aide au service des priorités nationales en matière de développement. | UN | وندعو حكوماتنا وشركاءنا الإنمائيين إلي استنباط وسائل مبتكرة لاستخدام أكثر فاعلية للمساعدة الإنمائية الرسمية لدعم أولوياتنا الإنمائية الوطنية. |
C'est pourquoi, nous demeurons préoccupés par le faible taux d'exécution du Programme d'action de Bruxelles en faveur des pays les moins avancés et invitons la communauté internationale et nos partenaires bilatéraux et multilatéraux à plus de solidarité et de responsabilité. | UN | لذلك لا نزال نشعر بالقلق تجاه المعدل المنخفض لتنفيذ برنامج عمل بروكسل لأقل البلدان نموا، ونناشد المجتمع الدولي وشركاءنا على الصعيد الثنائي والمتعدد الأطراف إظهار المزيد من التضامن والمسؤولية. |
Au nom du Groupe des 77 et de la Chine, je tiens à remercier les Coprésidents, les facilitateurs et nos partenaires d'avoir si durement travailler pour veiller à ce que nous ayons cet important projet de résolution. | UN | باسم مجموعة الـ 77 والصين أود أن أشكر الرئيسين المناوبين، والميسرين وشركاءنا على العمل الشاق الذي فاموا به لضمان طرح مشروع القرار الهام هذا علينا. |
Servons nous du projet de résolution sur l'Afghanistan dont nous sommes saisis aujourd'hui pour être plus exigeants envers nous-mêmes et nos partenaires. | UN | فلنستخدم مشروع القرار المطروح اليوم بشأن أفغانستان لطلب المزيد من أنفسنا ومن شركائنا على السواء. |
Il nous tarde de collaborer avec le Gouvernement afghan et nos partenaires de la communauté internationale pour réaliser les objectifs du processus et obtenir des résultats concrets pour la population de l'Afghanistan. | UN | ونتطلع إلى العمل مع حكومة أفغانستان ومع شركائنا في المجتمع الدولي لإنجاز أهداف تلك العملية وتحقيق نتائج ملموسة لصالح شعب أفغانستان. |