ويكيبيديا

    "et nos sœurs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وأخواتنا
        
    • وشقيقاتنا
        
    Je pense que les premiers qui devraient le lire, ce sont nos frères et nos sœurs des États-Unis, parce que la menace se trouve précisément chez eux. UN وأول شعب ينبغي أن يقرأه هم إخوتنا وأخواتنا في الولايات المتحدة، لأن التهديد موجود في بيتهم هم.
    Nous remercions en particulier nos frères et nos sœurs du Groupe des 77, ainsi que la Finlande, porte-parole de l'Union européenne. UN ونخص بالشكر إخواننا وأخواتنا من مجموعة الـ 77، فضلا عن فنلندا، بوصفها الناطق الرسمي باسم الاتحاد الأوروبي.
    Je suis étonné de la manière dont certains continuent de préconiser la patience alors que nos frères et nos sœurs sont en train de se faire exterminer. UN وأتعجب كيف يواصل الناس الإصرار على التحلي بالصبر بينما يُصلب إخواننا وأخواتنا.
    Honorons ce soir ces hommes et ces femmes... qui furent nos soldats, nos guerriers... nos maris, nos femmes... nos frères et nos sœurs... nos enfants. Open Subtitles الليلة، دعونا نكرم هؤلاء الرجال والنساء هؤلاء هم جنودنا ومحاربونا هؤلاء هم أزواجنا وزوجاتنا وإخواننا وأخواتنا
    De même que nos frères et nos sœurs palestiniens, les États membres du Mouvement des pays non alignés pleurent, avec une grande tristesse et un profond chagrin, sa disparition prématurée. UN والبلدان الأعضاء في حركة عدم الانحياز تندب رحيله قبل الأوان بألم كبير وحزن عميق مع أشقائنا وشقيقاتنا الفلسطينيين.
    "et ne jamais nous disputer avec nos frères et nos sœurs." Open Subtitles ويجب أن لا نتجادل أو نتعارك أبدا مع أخواننا وأخواتنا
    Cette technologie mobile nous connecte avec nos mères et nos sœurs .. Open Subtitles إن تقنية المحمول الخاصة بي بالتأكيد مرتبطة بأمهاتنا وأخواتنا لكن
    Les ennemis déviants de l'Islam ont entrepris une nouvelle phase d'actes d'atrocités contre nos frères et nos sœurs. Open Subtitles الأعداء الشاذون للإسلام إبتكرو طرق جديدة في إرتِكاب الأعمال وحشية ضد إخوننا وأخواتنا
    On ne peut pas rester inactifs quand nos frères et nos sœurs tombent. Open Subtitles لانستطيع فقط التوقف , بينما أخواننا وأخواتنا يتساقطون
    En fait, la communauté a choisi de me distinguer parce que j'ai aidé nos frères et nos sœurs qui sont dans la rue. Open Subtitles رؤساءالجاليةرشّحوني.. لمساعدة أخوتنا وأخواتنا في الشوارع ..
    Mais nous sommes tout à fait conscients que, depuis plus d'un demi-siècle, nos frères et nos sœurs en Palestine se sont vu refuser le droit à un État indépendant vivant en coexistence pacifique avec ses voisins. UN لكننا ندرك إدراكاً دقيقاً أنّ إخواننا وأخواتنا في فلسطين، حرموا طوال أكثر من نصف قرن، من حقّهم في دولة مستقلة، تتعايش في سلام مع جيرانها.
    Nous partageons le chagrin et comprenons les difficultés que connaissent nos frères et nos sœurs dans les pays qui font l'objet des rapports et des projets de résolution dont nous sommes saisis aujourd'hui. UN ونحن نشاطر حزن إخواننا وأخواتنا في البلدان التي تتناولها التقارير ومشاريع القرارات المعروضة علينا اليوم ونتفهم الصعوبات التي يواجهونها.
    Cela se reconnaît dans les similitudes qui existent et les traditions qui survivent entre nos frères et nos sœurs du continent africain et leurs parents violemment déracinés. UN إنكم تتعرفون عليها في وجوه الشبه والتقاليد الباقية بين إخوتنا وأخواتنا في القارة الأفريقية وأقربائهم الذين اجتُثّوا على نحو عنيف.
    En cette triste occasion, nous partageons le profond sentiment de perte de tous nos frères et nos sœurs catholiques, et nous exprimons une fois de plus nos sincères condoléances à l'ensemble du monde chrétien. UN وبهذه المناسبة الحزينة نشاطر كل إخواننا وأخواتنا الكاثوليك المشاعر العميقة بالخسارة التي تراودهم، ونعرب مرة أخرى للعالم المسيحي بأسره عن أخلص مشاعر العزاء والمواساة.
    Pour ce qui est de notre propre région, Saint-Vincent-et-les Grenadines aimerait remercier le Conseil d'avoir continué à s'intéresser de près aux menaces à la paix et à la sécurité qui pèsent sur nos frères et nos sœurs en Haïti. UN وفي ما يخص منطقتنا، تود سانت فنسنت وجزر غرينادين أن تشكر المجلس على مواصلة تركيز انتباهه على تهديدات السلام والأمن التي تجابه إخوتنا وأخواتنا في هايتي.
    Je saisis également cette occasion pour me joindre aux autres orateurs qui ont félicité nos frères et nos sœurs du Soudan du Sud d'avoir obtenu leur indépendance. UN واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لأنضم إلى المتكلمين الآخرين في تهنئة إخواننا وأخواتنا في جنوب السودان على تحقيق استقلالهم.
    Nos frères et nos sœurs d'Haïti ont subi un malheur après l'autre, mais nous croyons qu'ils triompheront, comme ils l'ont toujours fait et avec habileté, des adversités nombreuses auxquelles ils ont été confrontés au cours de leur histoire. UN فلقد عانى إخواننا وأخواتنا في هايتي من الكارثة تلو الأخرى، ولكننا نعتقد أنهم سينتصرون بسهولة، كما فعلوا دائما، في مواجهة الشدائد التي واجهتهم عبر تاريخهم.
    L'espoir d'habiter un monde accueillant, et celui de retrouver nos frères et nos sœurs de la 13e colonie, est un espoir exaltant, auquel j'ai cru de toute mon âme. Open Subtitles الوعد ربما ليس مقتصراً فقط على إيجاد موطن جديد ولكن أيضاً إحتمالية إستكشاف أخواننا وأخواتنا المفقودين فى المستعمرة ال 13 قوية
    L'Europe devrait la soutenir parce que cette révolution - certains de nos frères et nos sœurs ne l'ont peut-être pas remarqué - est le début de la voie du salut pour cette planète, et du salut pour la race humaine, menacée par le capitalisme, l'impérialisme, la guerre, la faim. UN وعلى أوروبا أن تدعمها، لأن هذه الثورة - التي لم يلاحظها بعض إخواننا وأخواتنا - هي بداية طريق الخلاص لهذا الكوكب، والخلاص للبشرية، والتهديد الذي تمثله الرأسمالية والإمبريالية والجوع والحرب.
    Dans le même esprit que les premiers pionniers sionistes qui ont quitté leur nation tout juste renaissante pour aider à semer les graines de nouvelles nations en Afrique, les Israéliens continuent de se tenir aux côtés de nos frères et nos sœurs sur ce continent alors que de nouvelles perspectives s'offrent à eux. UN وبالروح نفسها للروّاد الصهيونيين الأوائل، الذين تركوا دولتهم التي أُعيدت ولادتها حديثاً، ليُسهموا في غرس بذور دول جديدة في أفريقيا، يواصل الإسرائيليون الوقوف إلى جانب أخوتنا وأخواتنا في القارة، بينما هم يتحيَّنون الوعد بفرص جديدة.
    Le Ghana a choisi de leur offrir son appui aujourd'hui dans un esprit d'entraide envers nos frères et nos sœurs à Cuba. Et nous exhortons les États-Unis à lever leur embargo. UN وقد اختارت غانا اليوم أن تقدم ذلك الدعم بروح الأخوة مع أشقائنا وشقيقاتنا في كوبا، ونحن نحث الولايات المتحدة على إنهاء الحصار الذي تفرضه عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد