ويكيبيديا

    "et nous devons" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ويجب علينا أن
        
    • وعلينا أن
        
    • ويتعين علينا
        
    • وينبغي لنا أن
        
    • ولا بد لنا
        
    • ونحن بحاجة
        
    • و علينا
        
    • بل يجب علينا
        
    • ونحن نحتاج
        
    • بل وينبغي لنا
        
    • وينبغي أن نبذل
        
    • كما نحتاج
        
    • و نحتاج
        
    • ونحتاج أن
        
    • ويتعين أن نعمل
        
    L'ONU joue un rôle crucial et vital, et nous devons préserver son leadership et sa fonction de coordination. UN ولﻷمم المتحدة دور حيوي وفي غاية اﻷهمية، ويجب علينا أن نحافظ على موقعها القيادي ووظيفتها التنسيقية.
    Nous ne devons pas y ajouter des questions accessoires traitées ailleurs et nous devons continuer d'envisager le traité sous l'angle du commerce et de la sécurité uniquement. UN ويجب ألا نلحق مسائل فرعية تم تناولها في أماكن أخرى، ويجب علينا أن نظل ننظر إلى المعاهدة من منظور تجاري وأمني لا غير.
    Cette vision de la paix prévaut néanmoins sur celle des conflits, et nous devons être déterminés à la défendre. UN بيد أن رؤيا السلم تغلب على رؤيا الصراعات، وعلينا أن نعقد العزم على الدفاع عنها.
    Nous pouvons réviser le barème des quotes-parts pour tenir compte des réalités économiques actuelles, et nous devons le faire sans tarder. UN وبوسعنا أن نصلح جدول اﻷنصبة المقررة بحيث يجسد الواقع الاقتصادي الحالي، وعلينا أن نفعل ذلك دونما إبطاء.
    Telle est donc la situation en ce moment, et nous devons prendre une décision. UN فهذه إذن حالتنا الراهنة ويتعين علينا أن نقرر ما نحن فاعلون.
    Ce n'est pas là une mince réussite, et nous devons nous en féliciter. UN هذا ليس بالانجاز البسيط، وينبغي لنا أن نكون ممتنين لذلك.
    De graves menaces et d'importantes difficultés persistent et nous devons y faire face avec détermination. UN وتوجد تهديدات كبيرة وصعوبات جمة قائمة، ولا بد لنا من مواجهتها بحزم.
    C'est un instrument mordant, et nous devons faire en sorte qu'il morde. UN هذا الصك له أسنان قوية، ونحن بحاجة ﻷن نمنحه القدرة على العض.
    Le temps de l'action a sonné et nous devons agir vite. UN لقد حان الوقت لاتخاذ الإجراءات، ويجب علينا أن نتصرف بسرعة.
    Mais le créneau est étroit et nous devons agir dès à présent. UN ولكن الفرصة ضئيلة ويجب علينا أن نعمل الآن.
    Nous avons joué un rôle actif dans la création de cette organisation et nous devons faire tout notre possible pour la consolider. UN وقد أنشئت منظمة شانغهاى بمشاركتنا النشطة، ويجب علينا أن نبذل قصارى جهدنا لجعلها أقوى.
    Le Conseil a déjà reçu quelques leçons en la matière et nous devons prendre des mesures concrètes pour corriger cette situation. UN وقد تلقى المجلس بالفعل عدة دروس في هذا الخصوص. وعلينا أن نتخذ تدابير عملية لتصحيح هذا الوضع.
    Cependant, souvent, les souhaits ne sont pas conformes à la réalité et nous devons être réalistes. UN غير أن الأماني في أغلب الأحيان لا توافق الواقع، وعلينا أن نكون واقعيين.
    Nos enfants sont notre bien le plus précieux, et nous devons les traiter comme tel. UN وأطفالنا هم أثمن هدايا لنا، وعلينا أن نبدأ بمعاملتهم كأثمن هدايا لنا.
    Il est dit que nous allons donner le temps au temps, mais le temps presse, et nous devons nous rencontrer pour discuter des diverses questions que nous avons laissées en suspens. UN غير أن الوقت قصير، ويتعين علينا أن نجتمع لمناقشة مختلف المسائل التي لا تزال معلقة.
    Les ressources naturelles sont limitées, et nous devons veiller à ne pas vivre au-dessus de ces moyens. UN إن موارد الطبيعة محدودة، ويتعين علينا التأكد أننا نعيش ضمن تلك الحدود.
    Les circonstances ont évolué, et nous devons en tenir compte. UN فالظروف قد تغيرت، ويتعين علينا أن نأخذ ذلك في الحسبان.
    Nous pouvons et nous devons résoudre ces différences par des moyens pacifiques. Ces moyens nous sont donnés par la Cour internationale de Justice. UN نحن يمكننا وينبغي لنا أن نحسم هذه الخلافات من خلال الوسائل السلمية؛ الوسائل السلمية لمحكمة العدل الدولية.
    En tant que dirigeants de nos pays et en tant que décideurs clefs, nous pouvons et nous devons apporter notre contribution. UN وباعتبارنا زعماء لأوطاننا وصناع قرار أساسيين، يمكننا أن نساهم ولا بد لنا من أن نساهم.
    Nous avons besoin d'une organisation mondiale forte et nous devons utiliser ses rares ressources plus efficacement. UN ونحن بحاجة إلى منظمة عالمية تكون قوية، ويجب أن نستفيد من مواردها النادرة بصورة فعّالة.
    et nous devons essayer de nous construire dans le présent. Open Subtitles و علينا المحاولة أن نمضي بطريقنا في الحاضر
    Nous pouvons et nous devons donner suite à ces efforts. UN ويمكننا، بل يجب علينا أن نتابع هذه الجهود.
    et nous devons le faire avec un sentiment accru de l'urgence de la tâche. UN ونحن نحتاج إلى أن نقوم بذلك بمزيد من الشعور بأهمية العجلة.
    Les pays en développement peuvent faire des erreurs, et nous devons les aider à éviter ou à minimiser ces erreurs. UN ويمكن للبلدان النامية أن ترتكب أخطاء وينبغي أن نبذل قصارانا لتجنب هذه اﻷخطاء أو تقليلها الى الحد اﻷدنى.
    et nous devons attacher beaucoup plus de prix à la coordination des donateurs. UN كما نحتاج إلى تعزيز أقوى بكثير للتنسيق بين المانحين.
    Il nous reste 3 cases à gratter et nous devons vraiment gagner, ok? Open Subtitles إذاً بقي لدينا 3 بطاقات يا نصيب و نحتاج الربح بشدّة ، حسناً؟
    Puis-je avoir les vases de cristal ici avec les roses couleur crème, et nous devons remplacer tous ces chandeliers. Open Subtitles هل يمكنني أن أجعل المزهريات الوردية هنا ذو اللون الأبيض المائل للصفرة , ونحتاج أن نستبدل كل هذه الشموع على كلا الجانبين
    C'est pourquoi il est urgent de mettre sur pied un régime multilatéral de surveillance des missiles, et nous devons, ensemble, coopérer résolument à la mise en œuvre d'un tel régime. UN وبالتالي، أصبحت الحاجة إلى نظام متعدد الأطراف لكبح انتشار القذائف حاجة ملحة، ويتعين أن نعمل جميعاً بجد لإيجاد هذا النظام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد