L'ONU joue un rôle crucial et vital, et nous devons préserver son leadership et sa fonction de coordination. | UN | ولﻷمم المتحدة دور حيوي وفي غاية اﻷهمية، ويجب علينا أن نحافظ على موقعها القيادي ووظيفتها التنسيقية. |
Nous ne devons pas y ajouter des questions accessoires traitées ailleurs et nous devons continuer d'envisager le traité sous l'angle du commerce et de la sécurité uniquement. | UN | ويجب ألا نلحق مسائل فرعية تم تناولها في أماكن أخرى، ويجب علينا أن نظل ننظر إلى المعاهدة من منظور تجاري وأمني لا غير. |
Cette vision de la paix prévaut néanmoins sur celle des conflits, et nous devons être déterminés à la défendre. | UN | بيد أن رؤيا السلم تغلب على رؤيا الصراعات، وعلينا أن نعقد العزم على الدفاع عنها. |
Nous pouvons réviser le barème des quotes-parts pour tenir compte des réalités économiques actuelles, et nous devons le faire sans tarder. | UN | وبوسعنا أن نصلح جدول اﻷنصبة المقررة بحيث يجسد الواقع الاقتصادي الحالي، وعلينا أن نفعل ذلك دونما إبطاء. |
Telle est donc la situation en ce moment, et nous devons prendre une décision. | UN | فهذه إذن حالتنا الراهنة ويتعين علينا أن نقرر ما نحن فاعلون. |
Ce n'est pas là une mince réussite, et nous devons nous en féliciter. | UN | هذا ليس بالانجاز البسيط، وينبغي لنا أن نكون ممتنين لذلك. |
De graves menaces et d'importantes difficultés persistent et nous devons y faire face avec détermination. | UN | وتوجد تهديدات كبيرة وصعوبات جمة قائمة، ولا بد لنا من مواجهتها بحزم. |
C'est un instrument mordant, et nous devons faire en sorte qu'il morde. | UN | هذا الصك له أسنان قوية، ونحن بحاجة ﻷن نمنحه القدرة على العض. |
Le temps de l'action a sonné et nous devons agir vite. | UN | لقد حان الوقت لاتخاذ الإجراءات، ويجب علينا أن نتصرف بسرعة. |
Mais le créneau est étroit et nous devons agir dès à présent. | UN | ولكن الفرصة ضئيلة ويجب علينا أن نعمل الآن. |
Nous avons joué un rôle actif dans la création de cette organisation et nous devons faire tout notre possible pour la consolider. | UN | وقد أنشئت منظمة شانغهاى بمشاركتنا النشطة، ويجب علينا أن نبذل قصارى جهدنا لجعلها أقوى. |
Le Conseil a déjà reçu quelques leçons en la matière et nous devons prendre des mesures concrètes pour corriger cette situation. | UN | وقد تلقى المجلس بالفعل عدة دروس في هذا الخصوص. وعلينا أن نتخذ تدابير عملية لتصحيح هذا الوضع. |
Cependant, souvent, les souhaits ne sont pas conformes à la réalité et nous devons être réalistes. | UN | غير أن الأماني في أغلب الأحيان لا توافق الواقع، وعلينا أن نكون واقعيين. |
Nos enfants sont notre bien le plus précieux, et nous devons les traiter comme tel. | UN | وأطفالنا هم أثمن هدايا لنا، وعلينا أن نبدأ بمعاملتهم كأثمن هدايا لنا. |
Il est dit que nous allons donner le temps au temps, mais le temps presse, et nous devons nous rencontrer pour discuter des diverses questions que nous avons laissées en suspens. | UN | غير أن الوقت قصير، ويتعين علينا أن نجتمع لمناقشة مختلف المسائل التي لا تزال معلقة. |
Les ressources naturelles sont limitées, et nous devons veiller à ne pas vivre au-dessus de ces moyens. | UN | إن موارد الطبيعة محدودة، ويتعين علينا التأكد أننا نعيش ضمن تلك الحدود. |
Les circonstances ont évolué, et nous devons en tenir compte. | UN | فالظروف قد تغيرت، ويتعين علينا أن نأخذ ذلك في الحسبان. |
Nous pouvons et nous devons résoudre ces différences par des moyens pacifiques. Ces moyens nous sont donnés par la Cour internationale de Justice. | UN | نحن يمكننا وينبغي لنا أن نحسم هذه الخلافات من خلال الوسائل السلمية؛ الوسائل السلمية لمحكمة العدل الدولية. |
En tant que dirigeants de nos pays et en tant que décideurs clefs, nous pouvons et nous devons apporter notre contribution. | UN | وباعتبارنا زعماء لأوطاننا وصناع قرار أساسيين، يمكننا أن نساهم ولا بد لنا من أن نساهم. |
Nous avons besoin d'une organisation mondiale forte et nous devons utiliser ses rares ressources plus efficacement. | UN | ونحن بحاجة إلى منظمة عالمية تكون قوية، ويجب أن نستفيد من مواردها النادرة بصورة فعّالة. |
et nous devons essayer de nous construire dans le présent. | Open Subtitles | و علينا المحاولة أن نمضي بطريقنا في الحاضر |
Nous pouvons et nous devons donner suite à ces efforts. | UN | ويمكننا، بل يجب علينا أن نتابع هذه الجهود. |
et nous devons le faire avec un sentiment accru de l'urgence de la tâche. | UN | ونحن نحتاج إلى أن نقوم بذلك بمزيد من الشعور بأهمية العجلة. |
Les pays en développement peuvent faire des erreurs, et nous devons les aider à éviter ou à minimiser ces erreurs. | UN | ويمكن للبلدان النامية أن ترتكب أخطاء وينبغي أن نبذل قصارانا لتجنب هذه اﻷخطاء أو تقليلها الى الحد اﻷدنى. |
et nous devons attacher beaucoup plus de prix à la coordination des donateurs. | UN | كما نحتاج إلى تعزيز أقوى بكثير للتنسيق بين المانحين. |
Il nous reste 3 cases à gratter et nous devons vraiment gagner, ok? | Open Subtitles | إذاً بقي لدينا 3 بطاقات يا نصيب و نحتاج الربح بشدّة ، حسناً؟ |
Puis-je avoir les vases de cristal ici avec les roses couleur crème, et nous devons remplacer tous ces chandeliers. | Open Subtitles | هل يمكنني أن أجعل المزهريات الوردية هنا ذو اللون الأبيض المائل للصفرة , ونحتاج أن نستبدل كل هذه الشموع على كلا الجانبين |
C'est pourquoi il est urgent de mettre sur pied un régime multilatéral de surveillance des missiles, et nous devons, ensemble, coopérer résolument à la mise en œuvre d'un tel régime. | UN | وبالتالي، أصبحت الحاجة إلى نظام متعدد الأطراف لكبح انتشار القذائف حاجة ملحة، ويتعين أن نعمل جميعاً بجد لإيجاد هذا النظام. |