Et nous ne savons toujours pas combien de personnes ont péri. | UN | ونحن لا نعرف حتى الآن عدد الذين لقوا حتفهم. |
Ils ne vous connaissent pas, Et nous ne voulons pas d'ennui avec Arkady Ulyanov. | Open Subtitles | انهم لا يعرفونك , ونحن لا نريد مشاكل من اركادي أوليانوف. |
Nous n'avons pas cette somme Et nous ne savons pas où ils retiennent Dash. | Open Subtitles | ليس لدينا هذه الاموال ونحن لا نعرف حيث انهم حفظ داش. |
Et nous ne voulons pas ça non plus, pas vrai? | Open Subtitles | و نحن لا نريد ذلك أيظاً , صحيح؟ |
Nous ne voulons pas que la CNUCED abandonne son indépendance et son rôle en tant qu'espace de réflexion critique, Et nous ne souhaitons pas non plus que cette institution serve à rendre opérationnels des accords de l'OMC. | UN | ونحن لا نريد أن نرى الأونكتاد وقد تخلّى عن استقلاله وعن دوره بوصفه مكاناً يفسح المجال للفكر النقدي كما أننا لا نود أن نرى هذه المؤسسة وقد استخدمت لتفعيل اتفاقات منظمة التجارة العالمية. |
Nous ne savons pas s'il fuyait quelque chose, Et nous ne savons pas si c'est le type bien ou le mauvais gars. | Open Subtitles | ونحن لا نعرف إن كان يهرب من شئ ما ، ونحن لا نعرف إن كان الشّخص الصالح أمالشّخصالطالح. |
Tu t'attaches émotionnellement à moi Et nous ne voulons pas ça. | Open Subtitles | انت اصبحت متعلق بي عاطفياً ونحن لا نريد ذلك |
Et nous ne connaissons pas la source de l'espionnage, si espionnage il y a. | Open Subtitles | ونحن لا نَعْرفُ مصدر التجسسِ، إذا في الحقيقة كان هناك تجسسُ. |
L'Afrique du Sud a les mains propres Et nous ne cachons rien. | UN | إن أيدي جنوب افريقيا نظيفة ونحن لا نخفي شيئا. |
La marine de l'armée populaire coréenne dispose de torpilles comme les forces navales de tout autre pays Et nous ne cachons pas qu'elles ont une puissance de destruction qui défie l'imagination du monde entier. | UN | وتملك القوات البحرية التابعة لجيش كوريا الشعبي طوربيدات، مثل غيرها من القوات البحرية في البلدان الأخرى، ونحن لا نُخفي أن القوات البحرية تملك طوربيدات ذات قوة ضاربة هائلة يصعب على العالم تخيلها. |
Et nous ne savons pas comment ils sont repartis là-haut, dans la province du Kivu qu'ils ont pratiquement annexée. | UN | ونحن لا نعرف كيفية قدوم هؤلاء الناس إلى مقاطعة كيفو، التي قاموا بالفعل بضمها. |
Ce n'est pas le rôle du Président Et nous ne pensons pas que cette dénonciation aiderait à régler nos difficultés. | UN | فليس هذا دوري بصفتي رئيس المؤتمر، ونحن لا نعتقد أن هذا سوف يساعد على تحقيق حلول. |
Nous ne voulons pas que la CNUCED abandonne son indépendance et son rôle en tant qu'espace de réflexion critique, Et nous ne souhaitons pas non plus que cette institution serve à rendre opérationnels des accords de l'OMC. | UN | ونحن لا نريد أن نرى الأونكتاد وقد تخلّى عن استقلاله وعن دوره بوصفه مكاناً يفسح المجال للفكر النقدي كما أننا لا نود أن نرى هذه المؤسسة وقد استخدمت لتفعيل اتفاقات منظمة التجارة العالمية. |
Aujourd'hui cependant, nous avons mis un point final à une importante conférence internationale Et nous ne regardons pas la fin d'un western. | UN | واليوم، فإننا، مع ذلك، نختتم مؤتمرا دوليا كبيرا ونحن لا نراقب نهاية الفلم الغربي. |
En fait, ce n'est pas osé, Et nous ne présumons rien. | Open Subtitles | بالواقع,انه ليس جريئا و نحن لا نفترض شيئا |
M. Casey a énoncé les faits, Et nous ne contesterons rien. | Open Subtitles | السيدات و السادة لجنة التحكيم سيد كيسي صرح بالحقائق و نحن لا نشك بكلمة واحد مما قال. |
Ma délégation souhaite sincèrement que la Conférence puisse aller de l'avant, Et nous ne ménagerons aucun effort à cette fin. | UN | وإنها لرغبة وفدي المخلصة أن يمضي المؤتمر قدماً، وإننا لن ندَّخر أي جهد في سبيل بلوغ هذه الغاية. |
C'est très émouvant, Et nous ne voulons pas intervenir à ce sujet. | UN | إنها مؤثرة جدا، ولا نريد أن نتدخل في ذلك. |
Rien de tout cela ne sera arrivé, Et nous ne nous en souviendrons pas. | Open Subtitles | حيث لم يحدث أيٌ من هذا و لا يمكننا ان نتذكر |
Ce gars va tuer de nouveau, Et nous ne savons rien à propos de lui. | Open Subtitles | هذا الرجل سيقتل من جديد، وإننا لا نعرف أيّ شيءٍ حياله. |