ويكيبيديا

    "et nous sommes déterminés à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ونحن ملتزمون
        
    • ونحن عازمون على
        
    • وقد عقدنا العزم على
        
    • ونحن مصممون على
        
    • ونعقد العزم على
        
    Le nombre d'hectares consacrés à la culture de la coca a considérablement diminué, et nous sommes déterminés à poursuivre dans cette voie pour éliminer complètement ces cultures. UN وحدث انخفاض كبير في عدد الهكتارات المزروعة بالكوكا، ونحن ملتزمون بمواصلة هذا العمل حتى القضاء التام على تلك المحاصيل.
    Voilà pourquoi la Zambie a nommé des femmes issues de toutes les couches de la société à des postes de responsabilité, et nous sommes déterminés à faire davantage. UN ولهذا، أدمجت زامبيا المرأة من جميع قطاعات المجتمع في مواقع صنع القرار، ونحن ملتزمون بالقيام بأكثر من ذلك.
    Les dirigeants de la planète ont prévu cela il y a 10 ans et nous sommes déterminés à traduire cette vérité dans les faits. UN وقادة العالم تنبأوا بذلك قبل عشر سنوات ونحن ملتزمون بجعل ذلك حقيقة واقعة.
    Quant à nous, nous défendons résolument les acquis de notre peuple et nous sommes déterminés à ne pas retourner aux ténèbres de la dictature. UN ونحن من جانبنا سنحمي بإخلاص مكاسب شعبنا، ونحن عازمون على ألا نسمح ﻷنفسنا بالانزلاق مرة أخرى إلى ظلمات الدكتاتورية.
    Nous avons conclu de nombreux accords relatifs aux échanges de renseignements fiscaux, et nous sommes déterminés à poursuivre en la matière le dialogue avec nos partenaires en Europe et ailleurs. UN وتوصلنا إلى العديد من الاتفاقات لتبادل المعلومات الضريبية واتفاقات تفادي الازدواج الضريبي، ونحن عازمون على مواصلة المشاركة مع شركائنا في أوروبا وغيرها بهذا الخصوص.
    Nous jouissons d'une économie vigoureuse et ouverte, et nous sommes déterminés à continuer de réduire les inégalités dans notre pays. UN ونتمتع باقتصاد نشط ومنفتح، وقد عقدنا العزم على مواصلة الحد من الفوارق في مجتمعنا.
    Ce plan d'action lui-même a représenté un tournant, et nous sommes déterminés à respecter les engagements qui ont été souscrits volontairement. UN وخطة العمل تلك تشكل في حد ذاتها عاملاً مهماً، ونحن مصممون على الوفاء بتلك الالتزامات الطوعية.
    Nous croyons que les solutions les plus efficaces proviendront des communautés les plus touchées, et nous sommes déterminés à mener et à appuyer ces efforts dans notre pays. UN ونحن نؤمن بأن أكثر الحلول فعالية سيأتي من أكثر المجتمعات المحلية تضررا، ونحن ملتزمون بقيادة ودعم هذه الجهود في بلدنا.
    Mon gouvernement est profondément inquiet de l'influence de la drogue, de la criminalité et de la violence sur nos jeunes, et nous sommes déterminés à remédier à la situation. UN وحكومتي تشعر بقلق شديد من وطأة المخدرات والجريمة والعنف على الشباب، ونحن ملتزمون بمعالجة الحالة.
    Nous pensons que cet effort de coordination permettra de donner les premiers résultats positifs et nous sommes déterminés à ce qu'il soit efficace. UN ونعتقد أن جهود التنسيق تلك بدأت تعطي نتائجها الإيجابية الأولى، ونحن ملتزمون بفعاليتها.
    Mais nous avons continué de faire des progrès en ce sens, et nous sommes déterminés à poursuivre notre recherche de la paix. UN لكننا نواصل إحراز تقدم في تلك الرحلة، ونحن ملتزمون بالاستمرار في مسعانا من أجل السلام.
    Nous nous efforcerons de renforcer le système international de défense et de protection des droits de l'homme, et nous sommes déterminés à continuer de coopérer avec les mécanismes internationaux des droits de l'homme. UN وسنعمل جاهدين من أجل تعزيز النظام الدولي لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، ونحن ملتزمون بمواصلة التعاون مع آليات حقوق اﻹنسان الدولية.
    Tel est notre mission et nous sommes déterminés à l'accomplir. UN هذه ولايتنا. ونحن ملتزمون بإنجازها.
    L'Irlande souscrit pleinement à ces principes et objectifs, et nous sommes déterminés à travailler avec vigueur pour obtenir des résultats concrets. UN وأيرلندا تلتزم كامل الالتزام بهذه المبادئ والأهداف، ونحن عازمون على العمل معكم بحماس بغية تحقيق نتائج ملموسة.
    Nous avons participé l'année dernière aux travaux de la cinquante-deuxième session de la Commission de la condition de la femme et nous sommes déterminés à participer sérieusement et effectivement à toutes les réunions internationales consacrées aux questions féminines. UN لقد شاركنا العام الماضي في الدورة الثانية والخمسين للجنة وضع المرأة ونحن عازمون على المشاركة بشكل جدي وفاعل في جميع المحافل الدولية التي تُعنى بشؤون المرأة.
    Ce changement de mentalité passe par l'éducation et des activités de plaidoyer, et nous sommes déterminés à travailler étroitement avec les gouvernements et les organisations de la société civile pour faciliter la mise en œuvre d'initiatives nationales auxquelles les populations adhèrent pleinement. UN ويتطلب تغيير الحالة الذهنية التعليم والدعوة، ونحن عازمون على العمل على نحو وثيق مع الحكومات ومنظمات المجتمع المدني في مجال تعزيز الاستجابات التي تتولاها الدول والشعوب.
    La paix est ce à quoi notre peuple aspire et nous sommes déterminés à la lui offrir. UN إن شعبنا يريد السلام وقد عقدنا العزم على منحه إياه.
    À cet égard, nous rappelons les décisions adoptées à ce sujet par les entités intergouvernementales compétentes, et nous sommes déterminés à continuer de nous attaquer à cette question avec la plus grande circonspection, conformément à l'approche de précaution. UN ونشير في هذا الصدد إلى القرارات المتعلقة بتخصيب المحيطات التي اتخذتها الهيئات الحكومية الدولية المعنية، وقد عقدنا العزم على الاستمرار في معالجة مسألة تخصيب المحيطات بأقصى درجات الحذر، بما يتفق مع النهج التحوطي.
    À cet égard, nous rappelons les décisions adoptées à ce sujet par les entités intergouvernementales compétentes, et nous sommes déterminés à continuer de nous attaquer à cette question avec la plus grande circonspection, conformément à l'approche de précaution. UN ونشير في هذا الصدد إلى القرارات المتعلقة بتخصيب المحيطات التي اتخذتها الهيئات الحكومية الدولية المعنية، وقد عقدنا العزم على الاستمرار في معالجة مسألة تخصيب المحيطات بأقصى درجات الحذر، بما يتفق مع النهج التحوطي.
    Nous nous félicitons du projet de résolution et de la future Décennie d'action pour la sécurité routière, et nous sommes déterminés à prendre des mesures pour appuyer les objectifs de la Décennie. UN ونرحب بمشروع القرار وبعقد العمل المقبل من أجل السلامة على الطرق، ونحن مصممون على تنفيذ أنشطة لدعم عقد العمل.
    Nous nous félicitons vivement de cette tendance et nous sommes déterminés à nous engager pleinement et de façon constructive dans tous les processus y relatifs. UN وترحب اليابان ترحيباً شديداً بهذا الاتجاه، ونحن مصممون على المشاركة بشكل كامل وبناء في جميع العمليات ذات الصلة.
    Nous avons pris une part active aux travaux de ces organes, et nous sommes déterminés à renforcer notre contribution à leurs activités. UN وقد شاركنا بفعالية في عمل هذه الأجهزة، ونحن مصممون على زيادة مشاركتنا في أنشطتها.
    Nous reconnaissons le rôle de premier plan qu'elles jouent et nous sommes déterminés à promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes et à assurer leur participation pleine et effective aux politiques, programmes et processus de prise de décisions à tous les niveaux en matière de développement durable. UN ونعترف بالدور القيادي للمرأة ونعقد العزم على تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وضمان مشاركتها الكاملة والفعلية في سياسات التنمية المستدامة وبرامجها وصنع القرار المتعلق بها على كافة المستويات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد