ويكيبيديا

    "et novatrice" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وابتكارية
        
    • ومبتكرة
        
    • ومبتكر
        
    • وخلاقة
        
    • وابتكاري
        
    • والمبتكر
        
    • والخلاق
        
    • ابتكاري
        
    • وتدريجية
        
    • وإبداعية
        
    • والابتكار
        
    • وابتكارا
        
    • إبداعي
        
    • وابتكاراً
        
    • وابتكاريا
        
    Une stratégie mondiale audacieuse et novatrice est nécessaire pour redresser les inégalités croissantes de notre société mondiale. UN المطلوب وضع استراتيجية عالمية جريئة وابتكارية لرفع حالات الظلم المتزايدة في العالم.
    Beaucoup reste à faire, toutefois, et le Comité doit poursuivre ses efforts de façon proactive, dynamique et novatrice, afin d'arriver à des résultats intéressants. UN على أنه لا يزال يجب عمل الكثير وعلى اللجنة أن تواصل أعمالها بطريقة استباقية ودينامية ومبتكرة من أجل تحقيق نتائج مجدية.
    Il doit poursuivre sa tâche de façon pragmatique, délibérée, dynamique et novatrice pour obtenir des résultats utiles et concrets. UN وعليها الاستمرار في عملها بأسلوب عملي واستباقي ودينامي ومبتكر إذا قدّر لها أن تحقق نتائج ملموسة وجدّية.
    Il nous incombe à tous d'examiner ce projet de déclaration de manière approfondie et novatrice en étant déterminés à accepter une responsabilité mondiale. UN ويتحتم علينا جميعا أن نتعامل مع مشروع الإعلان المقترح هذا بصورة وافية وخلاقة وأن نبدي التزاما بقبول المسؤولية العالمية.
    Entre 2003 et 2005, le Gouvernement a mené à bien une réforme de la fiscalité ambitieuse et novatrice, qui a abouti à renflouer sensiblement les recettes publiques. UN وفي الفترة بين عام 2003 وعام 2005، تم تنفيذ برنامج طموح وابتكاري للإصلاح الضريبـي، أدى إلى تحقيق زيادة كبيرة في إيرادات الحكومة.
    Ces considérations doivent susciter des efforts supplémentaires en faveur d'une planification globale et novatrice de la préparation et de la réaction aux catastrophes. UN ويجب أن تدفع تلك الاعتبارات إلى بذل جهود جديدة للتخطيط المتكامل والمبتكر من أجل التأهب لحدوث الكوارث والتصدي لها.
    Le Liban continue de demander la mise en place constructive et novatrice d'un échange humain et culturel enrichissant. UN كيف لا وهو البلد الذي دعا ويدعو إلى التفاعل الإنساني والحضاري الغني والخلاق.
    Une action concrète et novatrice est nécessaire pour aider l'Afrique à résoudre la multitude de problèmes qui se posent à elle. UN ويلزم اتخاذ تدابير ملموسة وابتكارية تساعد أفريقيا على التغلب على ما تواجهه من مشاكل معقدة لا تعد ولا تحصى.
    Une action concrète et novatrice est nécessaire pour aider l'Afrique à résoudre la multitude de problèmes qui se posent à elle. UN ويلزم اتخاذ تدابير ملموسة وابتكارية تساعد أفريقيــا على التغــلب على ما تواجهه من مشاكل معقدة لا تعد ولا تحصى.
    Une action concrète et novatrice est nécessaire pour aider l'Afrique à résoudre la multitude de problèmes qui se posent à elle. UN ويلزم اتخاذ تدابير ملموسة وابتكارية تساعد أفريقيا على التغلب على ما تواجهه من مشاكل معقدة لا تعد ولا تحصى.
    Des changements économiques et sociaux radicaux exigent l'adoption d'une politique familiale moderne et novatrice. UN تتطلب التغييرات الاقتصادية والاجتماعية البعيدة المدى سياسات أسريــــة مجددة الحيويـــة ومبتكرة.
    Le Comité spécial doit continuer à s'acquitter de sa tâche de manière dynamique et novatrice s'il veut obtenir des résultats tangibles et appréciables. UN وعلى اللجنة أن تواصل عملها بصورة استباقية ودينامية ومبتكرة إذا أريد لهذا العمل أن يحقق نتائج ملموسة وهامة.
    Objectif 4 : Créer un établissement durable, caractérisé par une gestion saine et novatrice et une bonne gouvernance. UN الهدف 4: تشكيل مؤسسة صالحة للاستمرار وراسخة ومبتكرة تطبق في عملها الحكم الرشيد.
    Il permet à l'organisation d'articuler son action autour d'un plus petit nombre de lignes de services et de s'intéresser à une large gamme de problèmes de développement d'une manière intégrée et novatrice. UN فهو يمكن المنظمة من تنظيم أعمالها في خطوط خدمة أقل وتغطية نطاق عريض من القضايا الإنمائية بأسلوب متكامل ومبتكر.
    Cet auteur estime que cela est possible et cite de nouveaux exemples de sociétés qui produisent pour les marchés des populations pauvres de façon efficace et novatrice. UN ويقول بأن هذا ممكن ويستشهد على ذلك بأمثلة عديدة للشركات التي تقوم بخدمة الأسواق الفقيرة بشكل فعال ومبتكر.
    Pour venir en aide aux populations qui souffrent de ses conséquences négatives, l'Organisation des Nations Unies a besoin d'une direction compétente et novatrice. UN ولكي تساعد اﻷمم المتحدة تلك الشعوب التي تعاني من آثارها الضارة، فإنها تحتاج الى قيادة ماهرة وخلاقة.
    Mais, il ne faut pas nous laisser décourager par ces difficultés et nous employer au contraire à les surmonter en conjuguant les efforts de maintien de la paix et de consolidation de la paix de manière nouvelle et novatrice. UN ولكن بــدلا مـن أن تسمح لهذه الصعوبات بأن تثبط عزيمتنا، يجــب أن نــرى فيهـا تحديا علــى حسمهــا مـن خلال الجمع بين جهود حفظ السلم وبناء السلم، بطرق جديدة وخلاقة.
    D'une part, elle doit agir rapidement pour adopter une approche nouvelle et novatrice et la mettre en pratique. UN فمن ناحية، ينبغي أن تتحرك بسرعة لاعتماد نهج جديد وابتكاري ثم تقوم بتنفيذه.
    Pour surmonter la présente crise financière de l'ONU, qui vraisemblablement se perpétuera, une pensée lucide et novatrice est nécessaire pour examiner l'ensemble de la question du financement. UN وللتغلب على أزمة اﻷمم المتحدة المالية الحالية والتي من المرجح أن تستمر، يلزم التزود بالتفكير البعيد النظر والمبتكر لدى دراسة مشكلة تمويل اﻷمم المتحدة برمتها.
    Démarche imaginative et novatrice pour les services à assurer au Conseil de sécurité économique UN ضرورة اتباع نهج ابتكاري وغير تقليدي في تقديم الخدمات لمجلس الأمن الاقتصادي
    Le sous-programme apportera une contribution technique et novatrice à la réalisation des objectifs relatifs aux taudis contenus dans la Déclaration du Millénaire et le Plan de mise en œuvre de Johannesburg. UN وسيقدم هذا البرنامج الفرعي مساهمة فنية وتدريجية من أجل بلوغ الأهداف المتعلقة بالأحياء الفقيرة والمحددة في إعلان الألفية وخطة جوهانسبرغ التنفيذية.
    Nous avons réalisé cette tâche grâce à une relation nouvelle, productive et novatrice avec nos syndicats professionnels fédéraux. UN وفعلنا هذا من خلال إقامة علاقة جديدة، ومثمرة وإبداعية مع نقاباتنا العمالية الاتحادية.
    Il continue de montrer que l'ONU n'est pas une organisation rigide mais une institution dynamique et novatrice. UN فقد أثبت ولا يزال يثبت، أن اﻷمم المتحدة ليست منظمة جامدة أو ضيقة التفكير، بل إنها منظمة تمتاز بالحركة والابتكار.
    Il faut pour cela qu'elle se montre plus créative et novatrice dans la formulation de ses programmes. UN وهو ما يتطلب من اليونيدو، على حد قوله، أن تكون أكثر إبداعا وابتكارا في صوغ برامجها.
    La nécessité d'une approche globale et novatrice du développement bénéficie aujourd'hui d'un large appui. UN وقد حظيت بتأييد واسع فكرة الحاجة إلى نهج إبداعي شامل للتنمية.
    De plus, les programmes de formation des enseignants devraient comprendre des méthodologies reflétant la richesse de la diversité culturelle marocaine de la manière la plus interactive et novatrice possible; UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تشمل برامج تدريب المدرسين منهجيات تعبر عن ثراء التنوع الثقافي المغربي بأكثر الأساليب تفاعلاً وابتكاراً.
    La Finlande estime qu'en temps voulu, le Bureau d'appui pourrait devenir une véritable ressource stratégique et novatrice de la Commission de consolidation de la paix. UN وترى فنلندا أنه يمكن لمكتب الدعم أن يصبح في الوقت المناسب موردا استراتيجيا وابتكاريا حقيقيا للجنة بناء السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد