ويكيبيديا

    "et nutritionnelle" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والتغذوي
        
    • والتغذية
        
    • والتغذوية
        
    • والأمن التغذوي
        
    • وتغذوية
        
    • والغذائي
        
    • والغذائية
        
    Le Sommet d'Abuja sur la sécurité alimentaire de 2006 a servi de cadre et fourni des orientations pour définir les meilleures approches de lutte contre l'insécurité alimentaire et nutritionnelle. UN وكان مؤتمر قمة الأمن الغذائي المعقود في أبوجا في عام 2006 هو المنتدى الذي بيّن الوجهة التي يجب انتهاجها للتصدي على أفضل وجه لإنعدام الأمن الغذائي والتغذوي.
    Le débat public relatif au projet de loi sur la sécurité alimentaire et nutritionnelle est bien engagé. UN ولقد قطعت عملية الإعلام والمناقشة العامة شوطاً كبيراً وستسفر عن مشروع قانون للأمن الغذائي والتغذوي.
    :: Politique nationale pour la sécurité alimentaire et nutritionnelle; UN :: السياسة الوطنية للأمن الغذائي والتغذوي
    Malgré les excédents de production céréalière, les populations les plus vulnérables ont continué de ressentir les effets de la crise alimentaire et nutritionnelle de 2012. UN وبالرغم من الفوائض في إنتاج الحبوب، لا يزال أكثر الناس ضعفا يشعرون بآثار أزمة الغذاء والتغذية التي شهدها عام 2012.
    Sa politique régionale de sécurité alimentaire et nutritionnelle vise à garantir à tout instant aux consommateurs des aliments salubres et abordables. UN وقد صممت سياستها الإقليمية من أجل الأمن الغذائي والتغذية لتوفير الغذاء الآمن بأسعار معقولة للمستهلكين في جميع الأوقات.
    Il est toujours fondé sur une double démarche, mais inclut un plus grand nombre d'opinions et aborde de façon plus approfondie tous les aspects de la sécurité alimentaire et nutritionnelle. UN وهو لا يزال يستند إلى نهج مسار مزدوج، لكنه يضم مجموعة واسعة من الآراء ومعالجة أشمل لجميع جوانب الأمن الغذائي والتغذوي.
    Difficultés actuelles ou en gestation concernant l'amélioration de la sécurité alimentaire et nutritionnelle mondiale UN ثالثا - التحديات الحالية والناشئة أمام تعزيز الأمن الغذائي والتغذوي على الصعيد العالمي
    Les socles de protection sociale constituent désormais un élément capital des politiques de sécurité alimentaire et nutritionnelle dans la plupart des pays, en particulier ceux où la résilience est mise à mal par les crises récurrentes. UN والحد الأدنى للحماية الاجتماعية هو الآن عنصر حاسم في سياسات الأمن الغذائي والتغذوي في معظم البلدان، لا سيما تلك التي يؤدي تكرار الأزمات فيها إلى تقويض المرونة إزاء الأزمات.
    Cela n'améliorerait pas pour autant la sécurité alimentaire et nutritionnelle des populations pauvres contraintes à dépenser plus pour se nourrir. UN غير أن ذلك سوف لا يؤدي بالضرورة إلى تحسين الأمن الغذائي والتغذوي للفقراء الذين سيجبرون على دفع أسعار أعلى.
    Les interventions doivent être fondées sur les évaluations de la sécurité alimentaire et nutritionnelle et tenir compte des besoins et des capacités au niveau des pays. UN وينبغي أن تقوم التدخلات هذه على تقييمات للأمن الغذائي والتغذوي وتراعى فيها الاحتياجات والقدرات على المستوى القطري.
    Le développement agricole et la sécurité alimentaire et nutritionnelle sont des questions complexes de développement durable. UN 76 - التنمية الزراعية والأمن الغذائي والتغذوي مسألتان معقدتان من مسائل التنمية المستدامة.
    Par ailleurs, la réduction de l'aide alimentaire bilatérale au cours des dernières années a eu une incidence considérable sur la sécurité alimentaire et nutritionnelle. UN كذلك، كان لتخفيض المساعدات الغذائية الثنائية في السنوات الأخيرة تأثير شديد على الأمن الغذائي والتغذوي.
    Une plus grande attention devrait être accordée à l'agriculture et au développement rural ainsi qu'à la sécurité alimentaire et nutritionnelle. UN وينبغي زيادة الاهتمام بالزراعة والتنمية الريفية، والأمن الغذائي والتغذوي.
    Une plus grande attention devrait être accordée à l'agriculture et au développement rural ainsi qu'à la sécurité alimentaire et nutritionnelle. UN وينبغي زيادة الاهتمام بالزراعة والتنمية الريفية، والأمن الغذائي والتغذوي.
    Une plus grande attention devrait être accordée à l'agriculture et au développement rural ainsi qu'à la sécurité alimentaire et nutritionnelle. UN وينبغي زيادة الاهتمام بالزراعة والتنمية الريفية، والأمن الغذائي والتغذوي.
    L'agriculture et la sécurité alimentaire et nutritionnelle devraient être intégrées dans les stratégies nationales de développement. UN ويجب إدماج الأمن الزراعي والغذائي والتغذوي في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    235. L'article 2 prévoit que ladite Commission de l'éducation alimentaire et nutritionnelle aura les attributions suivantes : UN 235- تنص المادة 2 على أن تسند إلى اللجنة الوطنية للتثقيف في مجال الغذاء والتغذية المهام التالية:
    Les enfants touchés par la crise alimentaire et nutritionnelle au Niger ont bénéficié d'un apport d'urgence de capsules de vitamine A. UN كما تلقى الأطفال المتضررون من أزمة الأغذية والتغذية في النيجر كميات من كبسولات من فيتامين ألف.
    Le TPDS (système public de distribution) pourvoit à la sécurité alimentaire et nutritionnelle des pauvres. UN ويضمن نظام التوزيع العام الموجَّه الأمن الغذائي والتغذية للفقراء.
    La section ci-après expose en détail la situation alimentaire et nutritionnelle en Afrique. UN ويعرض الفرع التالي بالتفصيل الحالة الغذائية والتغذوية الراهنة في أفريقيا.
    Nous sommes en train de mettre en œuvre le système unifié d'assistance sociale et le système national de sécurité alimentaire et nutritionnelle. UN وإننا ننفِّذ النظام الموحَّد للمساعدة الاجتماعية والنظام الوطني للغذاء والأمن التغذوي.
    Burkina Faso : Aide alimentaire et nutritionnelle distribuée à 200 familles. UN بوركينا فاسو: تقديم معونة غذائية وتغذوية لـ 200 أسرة.
    Plus de 32 400 enfants souffrant de malnutrition ont bénéficié de l'aide sanitaire et nutritionnelle de l'UNICEF ainsi que de rations familiales fournies par le PAM. UN وحصل ما يزيد على 400 32 طفل يعانون من سوء التغذية على مجموعات من المواد الصحية والغذائية من اليونيسيف، وعلى حصص لإعاشة الأسر من برنامج الأغذية العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد