La Chine soutient les buts et objectifs de la Convention et a figuré parmi les premiers signataires de ce texte. | UN | وتؤيد الصين مقاصد وأهداف الاتفاقية وكانت من بين أولى الدول الموقعة عليها. |
Les États-Unis d'Amérique continueront d'appuyer les programmes et objectifs de la Convention au moyen de contributions volontaires. | UN | والولايات المتحدة الأمريكية سوف تواصل دعم برامج وأهداف الاتفاقية من خلال التبرعات. |
1. Le Comité a examiné la situation en Bosnie—Herzégovine au regard des principes et objectifs de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. | UN | ١- ناقشت اللجنة الحالة في البوسنة والهرسك في سياق مبادئ ومقاصد الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
Elle demande aussi instamment aux États parties à la Convention de revoir les réserves qu'ils ont formulées concernant certains de ses articles afin d'en limiter la portée ou de les retirer, en particulier celles qui sont contraires aux buts et objectifs de la Convention. | UN | إن وفد النرويج يحث أيضا الدول اﻷعضاء في الاتفاقية على إعادة النظر في التحفظات التي أعربت عنها فيما يتعلق ببعض بنود هذه الاتفاقية بغية الحد من أبعاد هذه التحفظات أو سحبها وبخاصة التحفظات المتعارضة مع أهداف ومقاصد الاتفاقية. |
Tableau récapitulatif des indicateurs et objectifs de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification | UN | ملخص لمؤشرات وأهداف اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر |
Nous attendons avec intérêt de participer pleinement à ces réunions afin de favoriser la réalisation des buts et objectifs de la Convention. | UN | ونحن نتطلع إلى المشاركة الكاملة في هذه الاجتماعات بغية تحقيق أغراض الاتفاقية وأهدافها. |
Sans ce caractère universel, les principes et objectifs de la Convention auraient été sérieusement affectés. | UN | إن مبادئ وأغراض الاتفاقية كانت ستعرقل عرقلة قوية لو جردت من ذلك اﻷساس الرئيسي، وهو العالمية. |
Ma délégation souhaite rappeler son ferme engagement à l'égard des buts et objectifs de la Convention d'Ottawa. | UN | ويعرب وفدي عن رغبته في التأكيد من جديد على التزامه القوي بأغراض ومقاصد اتفاقية أوتاوا. |
Il s'attache en priorité à faire accepter par tous les buts et objectifs de la Convention dans le cadre du développement social et économique. | UN | ويتمثل مصب اهتمام الشراكة العالمية في تعميم مراعاة أهداف وغايات الاتفاقية في التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
Le Maroc tient à réaffirmer son attachement aux principes et objectifs de la Convention sur certaines armes classiques et de ses protocoles. | UN | ويود المغرب إعادة تأكيد تقيده بمبادئ وأهداف الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة وبروتوكولاتها. |
Les Etats sont autorisés à formuler des réserves, à condition que celles—ci ne soient pas contraires aux buts et objectifs de la Convention. | UN | ويجوز للدول أن تقدم تحفظات شريطة عدم تعارض هذه التحفظات مع غايات وأهداف الاتفاقية. |
Le Comité suggère à l’État partie d’allouer plus de ressources aux activités visant à faciliter la diffusion, l’éducation et la formation afin de promouvoir les principes et objectifs de la Convention. | UN | ٦٥ - وتقترح اللجنة أن تخصص الدولة الطرف المزيد من الموارد لتيسير النشر والتثقيف والتدريب بهدف ترويج مبادئ وأهداف الاتفاقية. |
1. Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a examiné la situation en Bosnie-Herzégovine dans le contexte des principes et objectifs de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. | UN | ١ - ناقشت لجنة القضاء على التمييز العنصري الحالة في البوسنة والهرسك في سياق مبادئ وأهداف الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
Des conseils doivent être fournis sur l'intégration des principes et objectifs de la Convention dans toute révision du Programme d'action mondial et des Règles ou sur l'élaboration de lois et de politiques nationales sur le handicap. | UN | 12 - وينبغي تقديم التوجيه بشأن إدراج مبادئ وأهداف الاتفاقية في أي تنقيح يتم لبرنامج العمل العالمي وللقواعد الموحَّدة أو لدى وضع قانون وسياسات الإعاقة على المستوى المحلي. |
Pour sa part, le Pakistan respecte strictement toutes les dispositions de la Convention sur les armes chimique et s'est engagé à renforcer davantage encore les buts et objectifs de la Convention. | UN | وقد امتثلت باكستان من جانبها بإخلاص لجميع بنود اتفاقية الأسلحة الكيميائية وهي ملتزمة بتقوية أهداف ومقاصد الاتفاقية على نحو أكبر. |
Aujourd'hui, j'ai le plaisir de m'exprimer devant cette importante tribune pour la première fois depuis mon entrée en fonctions au poste de Directeur général de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques (OIAC) et d'informer les États membres des progrès que nous avons effectués en vue d'atteindre les buts et objectifs de la Convention, de développer son potentiel et de relever les défis. | UN | واليوم، فإنه يسعدني للغاية أن أخاطب هذا المنتدى الهام للمرة الأولى منذ تولي منصب المدير العام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية وأن أحيط الدول الأعضاء علما بالتقدم الذي حققناه باتجاه بلوغ أهداف ومقاصد الاتفاقية وبآفاقها المستقبلية وكذلك التحديات التي تواجهها. |
o) Veiller à ce que les buts et objectifs de la Convention soient reflétés dans les programmes des principales initiatives majeures régionales portant sur le développement durable ; | UN | (س) السهر على أن تتجلى أهداف ومقاصد الاتفاقية في برامج المبادرات الإقليمية الرئيسية المعنية بالتنمية المستدامة؛ |
Tout en tenant dûment compte des préoccupations humanitaires, l'Union consacrera principalement son assistance financière et technique aux États parties et aux signataires qui respectent totalement dans la pratique les principes et objectifs de la Convention d'Ottawa. | UN | ومع إيلاء الاعتبار الواجب للشواغل اﻹنسانية، سيركز الاتحاد مساعداته الماليـــة والتقنية على الدول اﻷطراف وعلى اﻷطراف الموقعة التي تمتثل امتثالا كاملا في الممارسة العملية لمبادئ وأهداف اتفاقية أوتاوا. |
Hier, j'ai eu l'occasion de souligner le rôle et l'importance que l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques joue en ce qui concerne la mise en oeuvre des buts et objectifs de la Convention sur les armes chimiques. | UN | لقد أتيحت لي الفرصة أمس لذكر دور وأهمية منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية فيما يتعلق بتنفيذ مرامي وأهداف اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية. |
La Chine appuie les buts et objectifs de la Convention d'Ottawa; elle attache une grande importance au rôle joué par cet instrument et est disposée à renforcer les échanges et la coopération avec les États qui y sont parties. | UN | وتدعم الصين أغراض وأهداف اتفاقية أوتاوا، وتولي أهمية كبرى لدورها وهي مستعدة لتعزيز التبادل والتعاون مع الدول الأطراف في هذه الاتفاقية. |
Nous devons veiller à ce que l'industrie continue d'agir en conformité avec les buts et objectifs de la Convention. | UN | ويجب أن نضمن استمرار الصناعات الكيميائية في العمل بطريقة تتماشى مع أغراض الاتفاقية وأهدافها. |
De l'avis du Gouvernement norvégien, une réserve par laquelle un Etat partie limite ses responsabilités dans le cadre de la Convention en invoquant des principes généraux de législation nationale peut faire douter de l'engagement de l'Etat auteur de cette réserve à l'égard des buts et objectifs de la Convention et contribue en outre à saper les fondements du droit conventionnel international. | UN | وترى حكومة النرويج أن التحفظ الذي تحدﱡ به دولة طرف مسؤولياتها بمقتضى الاتفاقية عن طريق التذرع بالمبادئ العامة لقانونها الداخلي قد يثير شكوكا حول التزام الدولة المتحفظة بأهداف وأغراض الاتفاقية بل ويسهم في تقويض أساس قانون المعاهدات الدولي. |
La Mongolie appuie les buts et objectifs de la Convention d'Ottawa. | UN | وتدعم منغوليا أهداف ومقاصد اتفاقية أتاوا. |
22. La Conférence des Parties précisera les modalités et procédures relatives au mécanisme international, dans le respect des principes et objectifs de la Convention. | UN | 22- يُعدّ مؤتمر الأطراف طرائق وإجراءات خاصة بالآلية الدولية، وفقاً لمبادئ وغايات الاتفاقية. |
Le Gouvernement irlandais considère que de telles réserves, qui cherchent à limiter les responsabilités de l'Etat auteur desdites réserves à la Convention, en invoquant les principes généraux de la législation nationale, peuvent susciter des doutes quant aux engagements de ces Etats vis-à-vis des buts et objectifs de la Convention. | UN | وتعتبر حكومة ايرلندا أن هذه التحفظات، التي تسعى إلى الحد من مسؤوليات الدول المتحفظة بموجب الاتفاقية، عن طريق الاحتجاج بالمبادئ العامة للقانون الوطني، يمكن أن تثير الشكوك حول التزام هذه الدول بهدف الاتفاقية وغرضها. |
Nous sommes déterminés à concourir davantage à la réalisation des buts et objectifs de la Convention. | UN | وقد عقدنا العزم على مواصلة بذل جهودنا إسهاماً في تحقيق أهداف الاتفاقية ومقاصدها. |
Les buts et objectifs de la Convention sont universellement reconnus. | UN | وأصبحت أهداف الاتفاقية وأغراضها معروفة على النطاق العالمي. |