ويكيبيديا

    "et objectifs qui" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والأهداف التي
        
    • والغايات التي
        
    L'Union européenne souscrit pleinement aux principes et objectifs qui y sont énoncés. UN والاتحاد الأوروبي ملتزم بإخلاص بالمبادئ والأهداف التي يحددها.
    Les institutions de Bretton Woods ont cependant toujours fonctionné comme des entreprises commerciales, défiant les principes et objectifs qui étaient à l'origine de leur création. UN إلا أن مؤسسات بريتون وودز دأبت على العمل كمؤسسات تجارية، متنكرة للمبادئ والأهداف التي قامت عليها.
    Cette politique, qui a été officialisée il y a deux semaines à peine, est une affirmation des plus hautes priorités du Président Obama en matière spatiale, et reflète les principes et objectifs qui sous-tendent les programmes et activités entrepris dans ce domaine aux États-Unis. UN وهذه السياسة التي أُطلقت قبل أسبوعين فقط هي تأكيد لأولى أولويات الرئيس أوباما في مجال الفضاء وتعكس المبادئ والأهداف التي ينبغي استخدمها في صياغة برامج الولايات المتحدة وأنشطتها الفضائية.
    Souhaitant donner une place de choix au secteur privé dans le développement, Madagascar adhère totalement et sans réserve aux principes et objectifs qui sous-tendent le NEPAD. UN ولإعطاء القطاع الخاص دورا هاما في التنمية، تؤيد مدغشقر تأييدا تاما ودون أي تحفظ المبادئ والأهداف التي تستند إليها الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا.
    La première partie énonce les principaux buts et objectifs qui pourront être poursuivis en matière de renforcement des capacités productives: UN ويعرض الجزء الأول أبرز الأهداف والغايات التي يمكن السعي لتحقيقها في بناء القدرات الإنتاجية:
    La notion < < d'économie verte > > repose uniquement sur ce pilier, faussant ainsi les principes et objectifs qui ont été approuvés. UN ويرتكز مفهوم " اقتصاد يراعي البيئة " على هذه الركيزة فحسب، مما يخل بالمبادئ والأهداف التي اتفق عليها.
    La politique spatiale des États-Unis, rendue publique le 20 juin 2010, reflète les principes et objectifs qui doivent être utilisés pour définir la ligne des programmes et activités des États-Unis en matière spatiale. UN إن السياسة الفضائية للولايات المتحدة، التي أعلِنت في 20 حزيران/يونيه 2010، تعكس المبادئ والأهداف التي ينبغي اعتمادها لتحديد توجه برامج الولايات المتحدة وأنشطتها في المجال الفضائي.
    Le Japon réaffirme fortement la nécessité d'une réalisation rapide des principes et objectifs qui ont été décidés à la Conférence de 1995 et a l'intention de soumettre des propositions aux États Parties sur un certain nombre de points précis qui sont indispensables à la mise en œuvre rapide et complète des principes et objectifs et d'un respect total du Traité. UN وذكر أن اليابان تعيد التأكيد بقوة على ضرورة التحقيق المبكر للمبادئ والأهداف التي تقررت في مؤتمر عام 1995 وأنها تنوي تقديم مقترحات إلى الدول الأطراف بشأن عدد من النقاط المحددة التي لا بد منها من أجل تأمين التنفيذ الكامل والسريع لمبادئ وأهداف المعاهدة والامتثال الكامل لأحكامها.
    Le Royaume du Maroc est fermement attaché au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, aux principes et objectifs qui le sous-tendent, ainsi qu'à l'application stricte de toutes ses dispositions. UN 5 - والمملكة المغربية ملتزمة التزاما قويا بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وبالمبادئ والأهداف التي تقوم عليها، وكذلك بالتنفيذ التام لكامل أحكامها.
    Le Royaume du Maroc est fermement attaché au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, aux principes et objectifs qui le sous-tendent, ainsi qu'à l'application stricte de toutes ses dispositions. UN 5 - والمملكة المغربية ملتزمة التزاما قويا بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وبالمبادئ والأهداف التي تقوم عليها، وكذلك بالتنفيذ التام لكامل أحكامها.
    Cela dit, étant donné que la nouvelle zZone de paix est tout à fait conforme aux principes et objectifs qui constituent le fondement même de la Charte des Nations Unies, je voudrais demander à l'Assemblée générale, au nom des pays andins, de reconnaître cette initiative de paix et de l'approuver à l'unanimité. UN وإذ قلت ذلك، حيث أن منطقة السلام الجديدة تتفق تماما مع المبادئ والأهداف التي تشكل الأساس الذي قام عليه ميثاق الأمم المتحدة، أود أن أرجو الجمعية العامة، باسم بلدان الأنديز، إقرار مبادرة السلام هذه والموافقة عليها بتوافق الآراء.
    Le Japon réaffirme fortement la nécessité d'une réalisation rapide des principes et objectifs qui ont été décidés à la Conférence de 1995 et a l'intention de soumettre des propositions aux États Parties sur un certain nombre de points précis qui sont indispensables à la mise en oeuvre rapide et complète des principes et objectifs et d'un respect total du Traité. UN وذكر أن اليابان تعيد التأكيد بقوة على ضرورة التحقيق المبكر للمبادئ والأهداف التي تقررت في مؤتمر عام 1995 وأنها تنوي تقديم مقترحات إلى الدول الأطراف بشأن عدد من النقاط المحددة التي لا بد منها من أجل تأمين التنفيذ الكامل والسريع لمبادئ وأهداف المعاهدة والامتثال الكامل لأحكامها.
    Les débats intellectuels acharnés entre pédagogues et éducateurs sur la signification de la < < qualité > > ou de la < < pertinence > > témoignent des immenses progrès qui ont été faits pour mieux définir les buts et objectifs qui devraient être ceux de l'éducation. UN وتبيّن النقاشات الفكرية المحتدمة التي تدور بين علماء التربية والمربين بشأن " النوعية " أو " الملاءمة " التقدم الكبير المحرز في سبيل توضيح الأغراض والأهداف التي ينبغي أن يتسم بها التعليم.
    Partant de cette position commune, nous soutenons le développement de la Ligue des états arabes selon des actes adaptés à la phase actuelle de notre environnement régional et international en vue de répondre aux impératifs de cette phase tout en restant attaché au principe de et objectifs qui ont présidé à la création de la Ligue. UN ومن ذات المنطلق فإننا ندعم تطوير الجامعة العربية بما يتفق والمرحلة الراهنة لمحيطنا الإقليمي والدولي، وبما يعزز قدراتها في التعامل مع مقتضيات هذه المرحلة والحفاظ في الوقت ذاته على المبادئ والأهداف التي تأسست الجامعة عليها.
    En conséquence, il ne faut pas tant regarder vers le passé - vers les succès nombreux et les échecs, plus rares, de l'Organisation, que vers l'avenir, avec une vision claire de notre responsabilité collective pour sauvegarder et promouvoir activement les principes et objectifs qui animent l'Organisation. UN لذلك يجب علينا ألا ننظر كثيرا إلى الماضي - إلى العديد من نجاحات المنظمة وإخفاقاتها غير المتواترة - بل إلى المستقبل، برؤية واضحة لمسؤوليتنا الجماعية عن صون المبادئ والأهداف التي تلهم المنظمة والترويج لها بصورة نشطة.
    Si ces questions étaient complexes et étroitement liées, le Secrétaire général a exhorté les participants à ne pas renégocier, relancer ou reprendre d'anciennes questions, la Déclaration du Millénaire exprimant déjà un consensus sur les valeurs, priorités et objectifs qui devraient guider les États Membres. UN 15 - وعلى الرغم من أن هذه القضايا معقدة وترتبط بعضها البعض بصورة وثيقة، حث الأمين العام المشاركين على عدم العودة إلى التفاوض بشأن هذه القضايا القديمة أو إعادة صياغتها أو العودة إليها مرة أخرى. وقال إن التوافق في الآراء حول القيم والأولويات والأهداف التي ينبغي أن تهتدي بها الدول الأعضاء موجود بالفعل في إعلان الألفية.
    15. Si ces questions étaient complexes et étroitement liées, le Secrétaire général a exhorté les participants à ne pas renégocier, relancer ou reprendre d'anciennes questions, la Déclaration du Millénaire exprimant déjà un consensus sur les valeurs, priorités et objectifs qui devraient guider les États Membres. UN " 15 - وعلى الرغم من أن هذه القضايا معقدة وترتبط بعضها بالبعض بصورة وثيقة، حث الأمين العام المشاركين على عدم العودة إلى التفاوض بشأن هذه القضايا القديمة أو إعادة صياغتها أو العودة إليها مرة أخرى. وقال إن التوافق في الآراء حول القيم والأولويات والأهداف التي ينبغي أن تهتدي بها الدول الأعضاء موجود بالفعل في إعلان الألفية.
    La période préparatoire de l'événement est un moment propice pour réfléchir aux buts et objectifs qui ont déjà été fixés par l'Organisation, et dont certains l'ont été depuis déjà de nombreuses années. UN وتعتبر الفترة التحضيريــة لهــذا الحــدث فرصة مثالية ﻹمعان النظر فــي اﻷهـــداف والغايات التي حددتها منظمتنا، والتي لا يزال بعضها ينتظر التنفيذ منذ سنوات طويلة وحتى وقتنا هذا.
    Le Programme d'action définit un certain nombre de buts et objectifs qui devront être poursuivis conformément aux politiques et aux stratégies nationales de développement. UN 26 - يحدد برنامج العمل عددا من الأهداف والغايات التي يتعين السعي إلى تحقيقها وفقا لسياسات واستراتيجيات التنمية الوطنية.
    Il est prévu notamment de revoir les buts et objectifs qui ne sont pas adaptés au marché ou sont dépourvus de potentiel de croissance, de même que lorsque les objectifs fixés d'un commun accord ne sont pas atteints. UN ويشمل هذا الإجراء القيام بصورة منتظمة باستعراض الأهداف والغايات التي لا تتلاءم مع إمكانات السوق والنمو، والحالات التي لا تتحقق فيها الأهداف المتفق عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد