ويكيبيديا

    "et objectivité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وموضوعية
        
    • والموضوعية
        
    • وموضوعي
        
    • وموضوعيا
        
    Les parties s'engagent cependant à les étudier de bonne foi, avec attention et objectivité. UN ومع ذلك يتعهد الطرفان بأن يدرسا تلك اﻷسس، بحسن نية، دراسة متأنية وموضوعية.
    Je suis convaincu que vous saurez, au cours de la première phase de la session de 1995, diriger nos travaux avec sagesse, compétence et objectivité. UN وإنني لعلى ثقة في قدرتكم على ادارة أعمال هذا المؤتمر في مرحلته اﻷولى لدورة عام ١٩٩٥ بكل حكمة واقتدار وموضوعية.
    Les parties s'engagent cependant à les étudier avec attention et objectivité. UN ومع ذلك يتعهد الطرفان بدراستها بعناية وموضوعية.
    :: Gérer l'infrastructure institutionnelle : confidentialité, sécurité, transparence, indépendance professionnelle, impartialité et objectivité UN :: إدارة الهياكل الأساسية المؤسسية: السرية والأمن والشفافية والاستقلالية المهنية والحياد والموضوعية
    Nous resterons bien entendu toujours à l'écoute et prêts à agir avec responsabilité et objectivité pour avancer, en tenant compte des circonstances. UN إننا بطبيعة الحال دائماً على استعداد للإصغاء والعمل بروح المسؤولية والموضوعية من أجل إحراز تقدم وتمشياً مع الظروف السائدة.
    Je veux rendre hommage à votre prédécesseur, l’ambassadrice de la Slovaquie, qui s'est acquittée de ses tâches avec efficacité et objectivité. UN كما أود أن أشيد بسلفكم سعادة سفيرة سلوفاكيا الموقرة التي أوفت مسؤولياتها بطريقة تتسم بالاقناع والموضوعية.
    Le statu quo est confronté à de nouveaux défis dynamiques, nous ne devons pas agir avec timidité au moment de relever ces défis avec créativité et objectivité afin de concevoir des réponses qui s'adaptent mieux à la situation au lieu de se laisser bercer dans un statu quo confortable, qui nous échappe pourtant dangereusement. UN فأمامنا تحديات جديدة ودينامية للوضع القائم؛ فينبغي ألا نخجل من التصـــدي لهذه التحديات على نحو خلاق وموضوعي توصلا إلى حلول أكثر تكيفية بدلا من الانكفاء إلى وضع قائم مريح ولكنه مضلل بشكل خطير.
    De plus, il a fait tout son possible pour évaluer en toute impartialité et objectivité les éléments qu'il avait rassemblés. UN وعلاوة على ذلك، بذل الفريق كل جهد من أجل تقييم المعلومات التي جمعها تقييما نزيها وموضوعيا.
    Les parties s'engagent cependant à les étudier en toute bonne foi, avec attention et objectivité. UN ومع ذلك يتعهد الطرفان بأن يدرسا تلك اﻷسس، بحسن نية، دراسة متأنية وموضوعية.
    La mission doit respecter l'indépendance de l'auditeur résident et lui permettre de s'acquitter de ses fonctions en toute liberté et objectivité. UN ويجب أن تحترم البعثة استقلال مراجع الحسابات المقيم، وأن تتيح له القيام بمهامه بحرية وموضوعية.
    Le dialogue avec le Rapporteur spécial permet d'instaurer des relations de confiance et d'évaluer avec impartialité et objectivité la situation des droits de l'homme en République islamique d'Iran. UN ويتيح الحوار مع المقرر الخاص الفرصة لبناء الثقة وإحداث توازن وموضوعية في تقييمات حالة حقوق الإنسان في البلد.
    Nous sommes déterminés à aborder cet exercice véritablement avec sincérité et objectivité dans un esprit constructif. UN ونعتزم المضي في تلك الممارسة بانفتاح حقيقي وموضوعية ونهج بناء.
    La situation des droits de l'homme dans certains pays doit être traitée avec transparence et objectivité. UN ويجب معاملة حالة حقوق الإنسان في بلدان معينة بشفافية وموضوعية.
    Travailler pour les droits de l'homme n'est pas une tâche facile; elle requiert avant tout équilibre et objectivité. UN وإن اﻷعمال المتعلقة بحقوق اﻹنسان ليست بالمهمة اليسيرة. فهي تتطلب توازنا وموضوعية.
    Dans ce rapport, le Secrétaire général précise que, dans le cadre du mandat du Bureau, la Section des investigations doit, en toute équité et objectivité et en respectant les règles de confidentialité, mener des activités visant à prévenir et à déceler les cas de gaspillage, de faute professionnelle, de malversations ou d'irrégularités de gestion dans le cadre des opérations de l'ONU. UN ويبين التقرير مسؤولية القسم في الاضطلاع بأنشطته مع إيلاء الاعتبار الواجب للسرية والموضوعية والإنصاف من أجل منع واستكشاف حالات الإهدار، وسوء السلوك، والاستغلال، وخلل الإدارة في عمليات الأمم المتحدة.
    Non-sélectivité, impartialité et objectivité UN عدم الانتقائية والحياد والموضوعية
    Objectif de l'Organisation : Limiter les risques encourus par le Secrétariat et améliorer sa pertinence et son efficacité en assurant, avec rigueur et objectivité, en toute indépendance, l'inspection et l'évaluation des programmes UN هدف المنظمة: تقليل المخاطر وتعزيز أهمية الأمانة العامة وفعاليتها من خلال عمليات تفتيش وتقييم للبرامج تتسم بالاستقلالية والدقة والموضوعية,
    La diffusion en direct sur le Web (ou sur Internet, comme on dit parfois) permet de promouvoir les grandes valeurs de l'Organisation, transparence et objectivité. UN والبث الشبكي للأمم المتحدة، أو البث عبر الإنترنت، كما يسمى أحيانا، تعزيز لقيمتين أساسيتين من قيم الأمم المتحدة هما الشفافية والموضوعية.
    La République arabe syrienne est désireuse de voir les relations de bon voisinage se rétablir entre les deux pays et souhaite traiter l'incident avec sagesse et objectivité. UN تؤكد الجمهورية العربية السورية حرصها على عودة علاقات حسن الجوار التي كانت قائمة بين البلدين وعلى معالجة هذا الحادث بالحكمة والموضوعية.
    73. Lorsque l'autorité publique ou les prestataires de services ne reconnaissent pas aux femmes le droit de maîtriser leur fécondité, il arrive bien souvent qu'ils ne les informent pas avec exactitude et objectivité de tous les moyens de contraception qui existent. UN 73- إن عدم اعتراف الحكومات وموردي الخدمات بحق المرأة في التحكم في خصوبتها قد يترجم إلى فشل في توفير المعلومات الدقيقة والموضوعية عن المجال الكامل لوسائل منع الحمل.
    Il est essentiel d'évaluer avec réalisme et objectivité l'expérience acquise au cours des opérations passées, et le Département des opérations de maintien de la paix doit ouvrir les yeux sur les réalités existant sur le terrain. UN ومن الضروري إجراء تقييم واقعي وموضوعي للخبرة المكتسبة من عمليات حفظ السلام حتى الآن، وعلى إدارة عمليات حفظ السلام أن تفتح عينيها على الحقائق في الميدان.
    Objectif de l'Organisation : limiter les risques encourus par le Secrétariat et améliorer sa pertinence et son efficacité en assurant, avec rigueur et objectivité, en toute indépendance, le suivi, l'inspection, l'évaluation et des conseils de gestion pour ce qui est de l'exécution des programmes UN هدف المنظمة: تخفيف حدة المخاطر بالنسبة للأمانة العامة وتعزيز مدى ملاءمتها وفعاليتها عن طريق الرصد والتفتيش والتقييم وتوفير المشورة الإدارية على نحو مستقل ودقيق وموضوعي فيما يتعلق بالأداء البرنامجي.
    Facilité de communication en public ou en tête-à-tête; aptitude à l’écoute des points de vue exprimés par autrui; calme et objectivité même face à la contestation UN متكلم مؤثر أمام الجماعات وفي اللقاءات الفردية؛ ويحسن الاستماع ﻵراء اﻵخرين؛ ويظل هادئا وموضوعيا حتى لدى مواجهته بآراء معارضة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد