Il apprécie en outre les renseignements supplémentaires fournis oralement par la délégation en réponse aux questions et observations formulées par les membres du Comité. | UN | وتعرب اللجنة عن ارتياحها للمعلومات الإضافية التي قدمها الوفد شفوياً رداً على أسئلة وتعليقات اللجنة. |
Il apprécie en outre les renseignements supplémentaires fournis oralement par la délégation en réponse aux questions et observations formulées par les membres du Comité. | UN | وتعرب اللجنة عن ارتياحها للمعلومات الإضافية التي قدمها الوفد شفوياً رداً على أسئلة وتعليقات اللجنة. |
Suite donnée aux recommandations et observations formulées par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et par le Comité des commissaires aux comptes | UN | الردود على توصيات وتعليقات اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية ومجلس مراجعي الحسابات |
a) A approuvé les recommandations et observations formulées par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires dans son rapport, sous réserve des dispositions de la présente décision; | UN | )أ( أيدت توصيات وملاحظات اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية الواردة في تقريرها، رهنا بأحكام هذا المقرر؛ |
a) Approuve les recommandations et observations formulées par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires dans son rapport, sous réserve des dispositions qui suivent; | UN | )أ( تؤيد توصيات وملاحظات اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية الواردة في تقريرها، رهنا باﻷحكام التالية؛ |
La Commission tient un dialogue interactif avec le Secrétaire général adjoint et entend des questions posées et observations formulées par les représentants du Maroc, de la Fédération de Russie, du Japon et du Nigéria. | UN | عقدت اللجنة جلسة حوار مع وكيل الأمين العام واستمعت إلى الأسئلة التي طرحها والتعليقات التي أبداها ممثلو المغرب، والاتحاد الروسي، واليابان، ونيجيريا. |
Conformément aux règlement intérieur provisoire du Comité, les représentants de l’État partie assistent aux séances et ré-pondent aux questions et observations formulées par les membres du Comité. | UN | ووفقا للنظام الداخلي المؤقت للجنة، حضر ممثلو الدولة الطرف الجلستين وردوا على ما أثاره أعضاء اللجنة من أسئلة وما أبدوه من ملاحظات. |
68. Conformément à la pratique établie au sein de la Commission, après l'examen des rapports soumis par le Secrétaire général, le Secrétariat établit, pour chaque point de l'ordre du jour, un document de négociation rendant compte des vues et observations formulées par les délégations. | UN | دور اﻷمانة ٦٨ - تقوم اﻷمانة وفقا للممارسة المتبعة، في اللجنة، وعقب مناقشة تقارير اﻷمين العام، بإعداد ورقة تفاوض، في إطار كل بند من بنود جدول اﻷعمال، تعبر عن اﻵراء والتعليقات التي أعربت عنها الوفود. |
Il salue la volonté affichée par la délégation de répondre aux questions et observations formulées par les membres du Comité. | UN | كما تعرب عن تقديرها للجهود التي بذلها الوفد في الرد عن استفسارات أعضاء اللجنة وتعليقاتهم. |
Réponses aux recommandations et observations formulées par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et par le Comité | UN | الردود على اقتراحات وتعليقات اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية ومجلس مراجعي الحسابات |
Les représentants des organismes des Nations Unies et du CICR ont répondu aux questions et observations formulées par les membres du Conseil. | UN | ورد ممثلو وكالات الأمم المتحدة ولجنة الصليب الأحمر الدولية على أسئلة وتعليقات أعضاء المجلس. |
95. Répondant aux questions et observations formulées par les délégations, la Directrice exécutive s'est félicitée des observations positives et des précieuses suggestions des délégations. | UN | ٩٥ - وردﱠت المديرة التنفيذية على أسئلة وتعليقات الوفود، فرحبت بالتعليقات الايجابية على التقرير وأبدت تقديرها للمقترحات القيمة المقدمة من الوفود. |
95. Répondant aux questions et observations formulées par les délégations, la Directrice exécutive s'est félicitée des observations positives et des précieuses suggestions des délégations. | UN | ٩٥ - وردﱠت المديرة التنفيذية على أسئلة وتعليقات الوفود، فرحبت بالتعليقات الايجابية على التقرير وأبدت تقديرها للمقترحات القيمة المقدمة من الوفود. |
95. Répondant aux questions et observations formulées par les délégations, la Directrice exécutive s'est félicitée des observations positives et des précieuses suggestions des délégations. | UN | ٩٥ - وردﱠت المديرة التنفيذية على أسئلة وتعليقات الوفود، فرحبت بالتعليقات الايجابية على التقرير وأبدت تقديرها للمقترحات القيمة المقدمة من الوفود. |
III. Suite donnée aux recommandations et observations formulées par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et par le Comité des commissaires aux comptes | UN | الثالث- الردود على توصيات وتعليقات اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية ومجلس مراجعي الحسابات |
3. Le Comité se félicite également du dialogue franc et constructif qu'il a eu ensuite avec l'État partie ainsi que des réponses très complètes fournies par la délégation aux questions et observations formulées par les membres du Comité. | UN | 3- وتعرب اللجنة أيضاً عن تقديرها للحوار البناء الذي لحق ذلك وللردود المستفيضة التي قدمها الوفد على أسئلة وملاحظات أعضاء اللجنة. |
xiii) La HautCommissaire aux droits de l'homme devrait encourager les membres du Conseil de sécurité à prendre en considération les recommandations et observations formulées par les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales pertinentes lorsqu'il traite de processus de paix, de crises naissantes ou de situations de conflit dans certains pays ou certaines zones. | UN | `13` ينبغي للمفوضة السامية لحقوق الإنسان أن تشجع أعضاء مجلس الأمن على أن يضعوا في اعتبارهم توصيات وملاحظات المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة كلما يناقش المجلس عمليات السلم وما ينشأ من حالات تأزم أو نزاع في بلدان أو مناطق محددة. |
Dans leurs réponses aux questions et observations formulées par les délégations, les experts ont tous insisté sur la pertinence du Conseil des droits de l'homme dans tout débat portant sur l'utilisation des drones armés. | UN | 32- وأكد المشاركون في حلقة النقاش، في ردودهم على أسئلة وملاحظات الوفود، أن مجلس حقوق الإنسان محفل مناسب لأي نقاش حول استخدام الطائرات المسلحة بلا طيار. |
IV. Étude de cas de la MANUA et observations formulées par le Groupe de travail lors de sa visite en Somalie | UN | رابعا - دراسة إفرادية لحالة بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، وملاحظات الفريق العامل أثناء زيارته إلى الصومال |
Sans entrer dans le détail des vues exprimées et des propositions et observations formulées par notre délégation lors de diverses consultations, nous aimerions souligner plus particulièrement les positions exprimées par le Mouvement des pays non alignés et du Groupe des 77 et de la Chine dans les quatre domaines suivants. | UN | ودون الحاجة إلى الدخــول فــي تفاصيــل اﻵراء والمقترحات والتعليقات التي أبداها وفدنــا أثنــــاء المشاورات المختلفة، فإننا نود التأكيد بصورة خاصة على المواقف التي أبدتها حركة عدم الانحياز ومجموعـة اﻟ ٧٧ والصين في المجالات اﻷربعة التالية: |
Conformément au règlement intérieur provisoire du Comité, les représentants de l’État partie assistent aux séances et ré-pondent aux questions et observations formulées par les membres du Comité. | UN | ووفقــا للنظام الداخلي المؤقت للجنة، حضر ممثلو الدولة الطــرف الجلستين وردوا على ما أثاره أعضاء اللجنة من أسئلة وما أبدوه من ملاحظات. |
La section II traitera des questions soulevées dans les rapports du Secrétaire général relatifs au maintien de la paix avec, le cas échéant, renvoi aux recommandations et observations formulées par le Comité des commissaires aux comptes. | UN | وتتناول اللجنة الاستشارية في الفرع الثاني أدناه مسائل ناشئة عن تقارير الأمين العام عن عمليات حفظ السلام، مع الإشارة، حسب الاقتضاء، إلى توصيات مجلس مراجعي الحسابات أو ملاحظاته. |