ويكيبيديا

    "et océans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمحيطات
        
    • والبحار
        
    • ومحيطاتنا
        
    • ومحيطاته
        
    Littoraux et océans font partie intégrante de la culture et du mode de vie de nombreux peuples dans de nombreux pays. UN وتعد السواحل والمحيطات جزءا لا يتجزأ من ثقافة وأنماط حياة العديد من البلدان والكثير من الشعوب.
    L'avenir des mers et océans du monde dépend d'une approche intégrée et holistique face aux problèmes de l'espace océanique. UN إن مستقبل البحار والمحيطات في العالم يعتمد على الأخذ بنهج متكامل وشامل لمعالجة مشاكل المحيطات.
    Il en va de même pour les autres mers et océans. UN وينطبق نفس الشيء على غيره من البحار والمحيطات.
    Cet important événement représente un jalon dans les efforts que fait la communauté internationale pour atteindre l'objectif commun que sont la conservation et l'utilisation à long terme des ressources marines biologiques des vastes mers et océans. UN هذا الحدث العظيم يشكل معلما في مساعي المجتمع الدولي لتحقيق الهدف المشترك المتمثل في حماية الموارد الحية للمحيطات والبحار الواسعة على المدى الطويل بشكــل مستقــر ومستــدام.
    Nous espérons que cette gestion, qui favorisera l'utilisation et le développement durables des mers et océans et de leurs ressources, sera conforme au principe de la rentabilité et qu'elle évitera tout double emploi dans les efforts. UN ونأمل أن تسير هذه اﻹدارة، التي ستعزز الاستغلال والتنمية المستدامين للمحيطات والبحار ومواردها، وفقا لمبادئ فعالية التكلفة مع تجنب أي ازدواجية في الجهود.
    En tant qu'État maritime qui compte sur la mer pour son développement, les Philippines attachent la plus grande importance à un régime juridique juste, ordonné et méthodique pour nos mers et océans. UN والفلبين، بوصفها دولـة بحرية تعتمد على البحر في استمرار تنميتها، تعلــق أقصى اﻷهمية على نظام قانوني عـــادل ومنظم وهـــام لبحارنا ومحيطاتنا.
    Il ressort des renseignements fournis par les États, les organisations régionales de gestion des pêches et les autres organes et organismes concernés que la communauté internationale fait de réels efforts pour rendre les pêches viables, en dépit du fait que des pratiques de pêche non viables se poursuivent encore dans certaines parties des mers et océans du monde. UN 194 - تشير المعلومات التي قدمتها الدول، والمنظمات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك، والمنظمات والهيئات ذات الصلة، إلى أن هناك جهد حقيقي من جانب المجتمع الدولي لتحقيق استدامة مصائد الأسماك، رغم أن أساليب الصيد غير المستدامة ما زالت مستمرة في بعض المناطق من بحار العالم ومحيطاته.
    La Stratégie consiste à négocier des allocations fixes et équitables de pêche pour les collectivités autochtones et intègre la gestion de ces pêcheries au plan de gestion global de Pêches et océans. UN وتشمل هذه الاستراتيجية التفاوض حول تحديد مخصصات ثابتة وعادلة للصيد بين مجتمعات السكان اﻷصليين، وإدماج إدارة هذه المصائد في المخطط العام ﻹدارة مصائد اﻷسماك والمحيطات.
    Elle permet à Pêches et océans de s'acquitter de ses principales obligations qui sont de conserver les ressources et de satisfaire aux besoins des autochtones. UN وهي تتيح الفرصة لمصائد اﻷسماك والمحيطات لكي تفي بالتزامها اﻷساسي لحفظ المورد، وكذلك لتوفير احتياجات السكان اﻷصليين.
    On a dit de la Convention qu'elle est la constitution des mers et océans. UN وقد ذُكر أن الاتفاقية تمثِّل الدستور للبحار والمحيطات.
    Mon pays a participé à la troisième Conférence des Nations Unies sur le droit de la mer en vue d'établir un régime juridique universel concernant toutes les activités dans les mers et océans. UN لقد شاركت بلادي في مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار بغية إنشاء نظام قانوني عالمي ينظم جميع اﻷنشطة في البحار والمحيطات.
    La mise en place du Tribunal international du droit de la mer est le signe apparent de la volonté, exprimée dans la Convention, de consolider le règne du droit dans les mers et océans. UN أما إنشاء المحكمة الدولية لقانون البحار فهو الدليل المرئي على اﻹدارة المعلنة في الاتفاقية على توطيد حكم القانون في البحار والمحيطات.
    27. Les zones côtières comprennent les récifs coralliens, les estuaires et les terres qui sont étroitement liées aux mers et océans. UN ٢٧- تشمل المناطق الساحلية الشِّعاب المرجانية والشواطئ ومَصابّ الأنهار والأراضي المتداخلة بقوة مع البحار والمحيطات.
    Le PNUE a l'expérience des partenariats, notamment dans des domaines liés à la santé et à l'environnement, aux carburants propres, aux achats viables et aux mers et océans. UN إن التجربة التي اكتسبها برنامج الأمم المتحدة للبيئة فيما يتعلق بالشراكات تمتد لتشمل مجالات من بينها تلك التي تتصل بالصحة والبيئة، والوقود النظيف، والمشتريات المستدامة، والمحيطات والبحار.
    La Convention est l'instrument général qui fournit le cadre juridique de toute activité maritime et de toute réglementation de l'exploitation et de l'utilisation de l'ensemble des ressources des mers et océans. UN والاتفاقية هي الصك الشامل الذي يشكل إطارا قانونيا لجميع الأنشطة البحرية، وتنظيم استغلال جميع موارد البحار والمحيطات واستخداماتها.
    4. Mers et océans 71 - 74 23 UN الغلاف الجوي اﻷراضي المحيطات والبحار
    Les sciences de la mer sont importantes pour éliminer la pauvreté et contribuer à la sécurité alimentaire et au développement durable des mers et océans. UN ١١٦ - علوم البحار مهمة للقضاء على الفقر والإسهام في الأمن الغذائي وتحقيق التنمية المستدامة للمحيطات والبحار.
    Nous sommes en faveur de la poursuite du processus consultatif, étant donné que ce processus constitue le seul forum universel où les États peuvent traiter des exigences de la compatibilité entre développement durable et mers et océans. UN ونعتقد أنه ينبغي للعملية الاستشارية أن تستمر، لأنها المنتدى العالمي الوحيد التي تستطيع الدول فيه حل مسائل التوفيق بين التنمية المستدامة والمحيطات والبحار.
    L’Assemblée générale avait donc décidé que la Commission devait, à sa septième session, en 1999, examiner, sous le titre «mers et océans», les progrès accomplis dans l’application du chapitre 17 d’Action 21 et de plusieurs autres chapitres pertinents Voir Documents officiels de l’Assemblée générale, dix-neuvième session extraordinaire, Supplément No 2 (A/S-19/33), annexe, chap. III.A, par. 36 et appendice. UN ومن ثم، قررت الجمعية العامة أن تستعرض اللجنة، في دورتها السابعة التي ستعقد في عام ١٩٩٩، تحت عنوان " المحيطات والبحار " ، التقدم المحرز في تنفيذ الفصل ١٧ وغيره من فصول جدول أعمال القرن ٢١ ذات الصلة.
    L'explosion démographique et les efforts que nous menons afin de rattraper les pays riches du Nord accentuent les pressions exercées sur nos terres, nos forêts, nos rivières, nos lacs et océans. UN فالانفجار السكاني والجهود التي نبذلها للّحاق بالشمال الغني تسهم جميعها في الضغوط التي تعاني منها أراضينا وغاباتنا وأنهرنا وبحيراتنا ومحيطاتنا.
    Elle accueillerait avec satisfaction les mesures prises et les progrès réalisés par les membres de la communauté internationale, les organisations internationales et les organisations d'intégration économique, pour appliquer et soutenir les objectifs de la résolution 46/215 sur la pêche hauturière au grand filet dérivant en haute mer et sur les mers et océans de la planète. UN وتعترف مع التقدير بالتدابير المتخذة والتقدم المحرز من جانب أعضاء المجتمع الدولي والكيانات والمنظمات الدولية في تنفيذ ودعم أهداف القرار ٤٦/٢١٥ بشأن صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في أعالي بحار العالم ومحيطاته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد